Читаем Как я отыскал Ливингстона полностью

21-го марта, ровно через семьдесят три дня после моего приезда в Занзибар, пятый караван, предводительствуемый мною лично, выступил с лозунгом «Вперед!» из города Багамойо, в наше первое путешествие на запад. Когда кирангоци т.е. проводник развернул американский флаг и стал во главе каравана, а пагасисы, вьючные животные, солдаты и лентяи ослы выровнялись в походную линию, мы послали тогда долгое «прости» сладкому far niente цивилизованной жизни, голубому океану и его открытому пути на родину, и тысячам черных зрителей, собравшихся праздновать наш отъезд бесчисленными залпами из мушкетов.

В состав нашего каравана входят: двадцать восемь пагасисов, считая в том числе кирангоци, т.е. вожака; двадцать солдат, под начальством кап. Мбарака Бомбая, которые обязаны смотреть за семнадцатью ослами и их вьюками, Селим, мой мальчик-переводчик, обязанный смотреть за ослом с телегою и ее грузом; один повар с его помощником, он же и портной, и мастер на все руки, и ведет серого коня; Шау, некогда помощник капитана на судне, ныне преобразованный в арьергард и надсмотрщика за караваном; он едет на осле, хорошо выезженном под верх, носит лодкообразную шапку и морские сапоги; и, наконец, на великолепном сером коне (подаренном мне г. Гудхью, американцем, живущим уже долгое время в Занзибаре), я сам, именуемый моими людьми «Бана мкуба», «толстый барин»; — совмещающий в своей особе авангард, репортера, мыслителя и предводителя экспедиции.

Все члены каравана уже хорошо мне знакомы. Они были предметом долгого изучения и подбора, и в них до сих пор не оказалось еще никаких недостатков; но так как теперь преждевременно описывать их характеры, то я ограничусь пока простым перечислением главных лиц каравана, в порядке занимаемых ими чинов и рангов:

1) Джон Шау, арьергард и надсмотрщик.

2) Мбарак Бомбай, капитан над солдатами.

3) Уледи (слуга Спика), сержант, часовой.

4) Мабруки (слуга Буртона), смотритель палатки.

5) Мабруки, младший, солдат.

6) Мабрук Салем ''

7) Заиди ''

8) Камна ''

9) Сармен ''

10) Фераджи (бежавший от Сника), солдат.

11) Кингару.

12) Амбари.

13) Селим (мальчик из Иерусалима), переводчик.

14) Бёндер Салям (из Малабара), повар.

15) Абдул Кадер '' '' портной и помощник повара.

16) Хамади (Уангуана), кирангоци т.е. проводник.

17) Сарбоко '' пагасис.

18) Яфунех '' ''

19) Фарьядха '' ''

20) Хамизи '' ''

21) Асмани '' ''

22) Чамба '' ''

23) Шубари '' ''

24) Магорига '' ''

25) Хамис '' ''

По всей вероятности, многие из названных выше лиц приобретут привычки или окажутся с характерами совершенно иными, чем те, которые я предположил в них на пути в Унианиембэ. Мы, впрочем, лучше будем в состоянии судить об них, когда доедем до Таборы, где будет сделан генеральный смотр, и будут выслушаны отчеты всех четырех передовых караванов. Всего вообще в экспедиции состоит; три белых, двадцать три солдата, четыре запасных, четыре начальника и пятьдесят три пагасиса, двадцать семь ослов и одна телега; груз состоит из сукон, бус и проволоки, лодочных принадлежностей, палаток, кухонной посуды, лекарств, пороха, дроби, пуль для мушкетов и металлических патронов, инструментов и мелочей, каковы мыло, сахар, чай, кофе, либиховский мясной экстракт, пеммикан, свечи и т.д. — всего на все 153 вьюка. Для защиты экспедиции имеются: одно ненарезное двуствольное ружье, заряжающееся с казенной части; одна американская уинчестерская винтовка, или «Sixteen-shooter»; одна винтовка Генри, тоже «Sixteen-shooter»; два ружья Итара, и одно Жоселена, заряжающиеся с казенной части; винтовка для охоты за слонами, заряжающаяся пулями в 1/8 фунта; два скорострельных револьвера; двадцать четыре мушкета (кремневых); шесть одноствольных пистолетов; одна секира, две сабли; два кинжала (персидские кёммеры, купленные мною в Ширазе); два лома; два 4-х фунтовых американских топора; двадцать четыре топорика и двадцать четыре мясных ножа.

Экспедиция была снаряжена весьма тщательно; ни в чем нужном не было недостатка; все было припасено. Ничто не было сделано слишком спешно, а все было куплено, выделано, собрано, составлено с наибольшею скоростью, не во вред обстоятельности заготовления и без денежного ущерба. Если быстрое передвижение в Уджиджи и обратно не удастся, то это может произойти только вследствие какой-нибудь случайности, которой нельзя было предвидеть. Но пока довольно о личном составе экспедиции и ее приготовлениях, покуда не достигнута ее ближайшая цель.

Перейти на страницу:

Похожие книги

История последних политических переворотов в государстве Великого Могола
История последних политических переворотов в государстве Великого Могола

Франсуа Бернье (1620–1688) – французский философ, врач и путешественник, проживший в Индии почти 9 лет (1659–1667). Занимая должность врача при дворе правителя Индии – Великого Могола Ауранзеба, он получил возможность обстоятельно ознакомиться с общественными порядками и бытом этой страны. В вышедшей впервые в 1670–1671 гг. в Париже книге он рисует картину войны за власть, развернувшуюся во время болезни прежнего Великого Могола – Шах-Джахана между четырьмя его сыновьями и завершившуюся победой Аурангзеба. Но самое важное, Ф. Бернье в своей книге впервые показал коренное, качественное отличие общественного строя не только Индии, но и других стран Востока, где он тоже побывал (Сирия, Палестина, Египет, Аравия, Персия) от тех социальных порядков, которые существовали в Европе и в античную эпоху, и в Средние века, и в Новое время. Таким образом, им фактически был открыт иной, чем античный (рабовладельческий), феодальный и капиталистический способы производства, антагонистический способ производства, который в дальнейшем получил название «азиатского», и тем самым выделен новый, четвёртый основной тип классового общества – «азиатское» или «восточное» общество. Появлением книги Ф. Бернье было положено начало обсуждению в исторической и философской науке проблемы «азиатского» способа производства и «восточного» общества, которое не закончилось и до сих пор. Подробный обзор этой дискуссии дан во вступительной статье к данному изданию этой выдающейся книги.Настоящее издание труда Ф. Бернье в отличие от первого русского издания 1936 г. является полным. Пропущенные разделы впервые переведены на русский язык Ю. А. Муравьёвым. Книга выходит под редакцией, с новой вступительной статьей и примечаниями Ю. И. Семёнова.

Франсуа Бернье

Приключения / Экономика / История / Путешествия и география / Финансы и бизнес