Читаем Как мы писали роман полностью

"At one time he imagined himself back in his courting days, and pleaded,В бреду воображение больного унесло его в прошлое, к тем дням, когда он был влюблен.
'Say you love me, Louise. I know you do. I can read it in your eyes."Скажи, что ты любишь меня, Луиза, - молил он, -я знаю, что это так, я читаю это в твоих глазах.
What's the use of our pretending? We _know_ each other.Зачем нам притворяться, ведь мы же понимаем друг - друга.
Put your white arms about me.Обними меня своими белыми руками.
Let me feel your breath upon my neck.Я хочу чувствовать твое дыхание на моем лице.
Ah! I knew it, my darling, my love!'Ах, я знал, я ждал этого, моя дорогая, моя любовь".
"The whole house was deadly still, and I could hear every word of his troubled ravings.Весь дом спал мертвым сном, и мне ясно слышно было каждое слово его беспокойного бреда.
I almost felt as if I had no right to be there, listening to them, but my duty held me.Иногда я думала, что не имею права слушать, но мой долг приказывал мне оставаться.
Later on, he fancied himself planning a holiday with her, so I concluded.Потом ему представилось, что он собирается ехать куда-то вместе с ней на каникулы.
'I shall start on Monday evening,' he was saying, and you can join me in Dublin at Jackson's Hotel on the Wednesday, and we'll go straight on.'"Я выеду в понедельник вечером, - говорил он, -ты приедешь ко мне в Дублин, в Джексон-отель, в пятницу, и мы сразу же двинемся дальше".
"His voice grew a little faint, and his wife moved forward on her chair, and bent her head closer to his lips.Голос его стал слабеть, и жена подалась вперед, наклонив голову к самым губам больного.
"'No, no,' he continued, after a pause, 'there's no danger whatever."Нет, нет, - продолжал он после недолгого молчания, - тебе нечего бояться.
It's a lonely little place, right in the heart of the Galway Mountains--O'Mullen's Half-way House they call it--five miles from Ballynahinch.Это уединенное местечко, глубоко в горах Голуэй. Оно называется О-Мюлленз-хаус и лежит в пяти милях от Боллинах-инча.
We shan't meet a soul there. We'll have three weeks of heaven all to ourselves, my goddess, my Mrs. Maddox from Boston--don't forget the name.'Мы не встретим там ни души и проведем вместе три блаженные недели, о моя богиня, моя миссис Мэддокс из Бостона, не забудь этого имени".
"He laughed in his delirium; and the woman, sitting by his side, laughed also; and then the truth flashed across me.Он засмеялся, и женщина, сидевшая у его постели, засмеялась тоже, и только тут истина осенила меня.
"I ran up to her and caught her by the arm.Я бросилась к ней и схватила ее за руку.
'Your name's not Louise,' I said, looking straight at her."Вас зовут не Луиза", - сказала я, глядя ей прямо в лицо.
It was an impertinent interference, but I felt excited, and acted on impulse.Это было дерзко, но я была вне себя.
"'No,' she replied, very quietly; 'but it's the name of a very dear school friend of mine."Нет, - спокойно ответила она, - но так зовут одну мою очень близкую школьную подругу.
I've got the clue to-night that I've been waiting two years to get.Сегодня я наконец узнала то, что пыталась разгадать в течение двух лет.
Перейти на страницу:

Похожие книги

История лингвистических учений. Учебное пособие
История лингвистических учений. Учебное пособие

Книга представляет собой учебное пособие по курсу «История лингвистических учений», входящему в учебную программу филологических факультетов университетов. В ней рассказывается о возникновении знаний о языке у различных народов, о складывании и развитии основных лингвистических традиций: античной и средневековой европейской, индийской, китайской, арабской, японской. Описано превращение европейской традиции в науку о языке, накопление знаний и формирование научных методов в XVI-ХVIII веках. Рассмотрены основные школы и направления языкознания XIX–XX веков, развитие лингвистических исследований в странах Европы, США, Японии и нашей стране.Пособие рассчитано на студентов-филологов, но предназначено также для всех читателей, интересующихся тем, как люди в различные эпохи познавали язык.

Владимир Михайлович Алпатов

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука