Читаем Как мы писали роман полностью

I let him remain there, and, thickly, between hiccoughs, he told his tale.Сидя на полу, он, всхлипывая, изложил мне события своей жизни.
"The laundry had gone from bad to worse.Дела прачечной шли как нельзя хуже.
A new railway had come to the town, altering its whole topography.К городу подвели новую железнодорожную линию, что изменило его топографию.
The business and residential portion had gradually shifted northward.Деловой центр и жилые кварталы переместились к северу.
The spot where the bar--the particular one which I had rejected for the laundry--had formerly stood was now the commercial centre of the city.Бар - тот бар, который я отверг ради прачечной, - теперь оказался в центре торговых кварталов.
The man who had purchased it in place of Josiah had sold out and made a fortune.Новый владелец - не Джосайя, разумеется, -продал бар и разбогател.
The southern area (where the laundry was situate) was, it had been discovered, built upon a swamp, and was in a highly unsanitary condition.Выяснилось, что южная часть города (где находилась прачечная) построена на болоте, а постройки не отвечают санитарным правилам.
Careful housewives naturally objected to sending their washing into such a neighbourhood.Поэтому осторожные домашние хозяйки перестали отдавать белье в прачечную, находящуюся в этом районе.
"Other troubles had also come.Случились и другие беды.
The baby--Josiah's pet, the one bright thing in his life--had fallen into the copper and been boiled.Ребеночек - любимый сын, единственная радость его жизни, - упал в чан и умер от ожогов.
Hannah's mother had been crushed in the mangle, and was now a helpless cripple, who had to be waited on day and night.Несчастный случай с катком превратил мать Г анны в беспомощную калеку, и за нею приходилось ухаживать.
"Under these accumulated misfortunes Josiah had sought consolation in drink, and had become a hopeless sot.Когда все эти несчастья свалились на голову Джосайи, он стал искать утешения в алкоголе и превратился в безнадежно опустившегося пьяницу.
He felt his degradation keenly, and wept copiously.Он горестно переживал свое падение и безудержно плакал.
He said he thought that in a cheerful place, such as a bar, he might have been strong and brave; but that there was something about the everlasting smell of damp clothes and suds, that seemed to sap his manhood.Он сказал, что в таком веселом месте, как бар, он, возможно, был бы храбрым и сильным, но постоянный запах мокрой ткани и мыльной пены лишал его остатков мужества.
"I asked him what the captain had said to it all.Я спросил, что говорит обо всем этом капитан.
He burst into fresh tears, and replied that the captain was no more. That, he added, reminded him of what he had come about.Джосайя снова разразился слезами и ответил, что капитана уже нет в живых, и это, по его словам, напоминало ему, зачем он пришел ко мне.
The good-hearted old fellow had bequeathed him five thousand dollars.Добрый старик завещал ему пять тысяч долларов.
He wanted my advice as to how to invest it.Джосайя желал получить от меня совет, как распорядиться деньгами.
"My first impulse was to kill him on the spot. I wish now that I had.Моим первым побуждением было убить его на месте, - до сих пор я жалею, что не сделал этого.
Перейти на страницу:

Похожие книги

История лингвистических учений. Учебное пособие
История лингвистических учений. Учебное пособие

Книга представляет собой учебное пособие по курсу «История лингвистических учений», входящему в учебную программу филологических факультетов университетов. В ней рассказывается о возникновении знаний о языке у различных народов, о складывании и развитии основных лингвистических традиций: античной и средневековой европейской, индийской, китайской, арабской, японской. Описано превращение европейской традиции в науку о языке, накопление знаний и формирование научных методов в XVI-ХVIII веках. Рассмотрены основные школы и направления языкознания XIX–XX веков, развитие лингвистических исследований в странах Европы, США, Японии и нашей стране.Пособие рассчитано на студентов-филологов, но предназначено также для всех читателей, интересующихся тем, как люди в различные эпохи познавали язык.

Владимир Михайлович Алпатов

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука