Мендип, конечно, хочет расспросить его по поводу книжного магазина. Джексон собрался с духом. Сейчас он все ему выскажет. Он больше не хочет участвовать в этом цирке. Если это означает, что он потеряет работу, то так тому и быть.
Он осторожно ответил:
– Алло?
– Молодец, красавчик!
– В смысле?
– Ты мог бы хорошо зарабатывать на жизнь, используя свои способности! Ты просто ас! – Мендип загоготал.
– О чем вообще речь? – все еще не понимал Джексон.
– Эмилия Найтингейл продает мне магазин. Прямо сейчас мои ребята составляют контракт. Как только мы все поставим свои подписи, ты станешь главным на бывшей перчаточной фабрике. К Новому году откроемся. Ты отлично поработал, Джексон!
Мендип дал отбой.
– Кто это? – спросила Цилла.
– Да так, – ответил Джексон. – Мендип.
Ему стало дурно. Он должен был радоваться, что Эмилия решила продать магазин без его участия. В конце концов, в результате он получит отличную работу. Исполнительный директор! Радоваться надо! Но Джексону было не по себе.
Меньше всего ему хотелось, чтобы Эмилия продавала магазин.
Глава 21
Элис сидела в теплице, закутавшись в теплую куртку на утином пуху и надев угги и митенки. Две молодые сотрудницы, которые помогали ей составлять свадебную цветочную композицию, находились рядом с ней.
Перед ними на столах была разложена длинная веревка, и с помощью проволоки они прикрепляли к ней пучки зеленой листвы. Когда веревка будет готова, ее подвесят на строительные леса и начнут добавлять к ней цветы, каждый цветок отдельно, чтобы их можно было легко вставить и вынуть из общей гирлянды. Цветы желтого, розового, голубого и фиолетового цветов будут перемежаться с зелеными листьями, а когда гирлянда будет готова, ее можно будет отнести в церковь. Сборка требовала времени, но рождественская гирлянда уже стала традицией города.
Элис посмотрела на засушенные цветы, разложенные по коробкам. Диллон срезал все до единого, выбрав только самые лучшие соцветия, и аккуратно высушил их. С тех пор как Элис выписали из больницы, она так и не поговорила с ним как следует. Видела лишь мельком, но каждый раз, когда она собиралась подойти к нему, он будто испарялся.
Он избегает ее, подумала она. Но почему? Может быть, она чем-то его обидела? Ей нужно было это выяснить! Надо найти его и поговорить. Элис встала.
– Справитесь сами? – спросила она у сотрудниц. – Я отлучусь ненадолго.
Диллон специально встал в сторонке в тот день, когда Элис вернулась из больницы. Следуя старинной английской традиции (как в сериале «Аббатство Даунтон»), весь персонал выстроился в ряд, чтобы поприветствовать ее, когда Сара и Ральф подвезли ее на машине прямо к дому. Он наблюдал, как все обнимали ее. Все любили Элис. Заказали шампанское, и Хью, конечно же, приехал, нежно смотрел на Элис. Та выглядела счастливой, хотя все еще опиралась на палку, особенно если уставала.
Ему бы держаться в стороне. По крайней мере, до свадьбы. Если бы у него хватило духу, он бы нашел себе другую работу, но преданность Саре была выше происходящего. Вот так. И еще он где-то в глубине души хотел показать Хью, что не боится его.
Элис застала его врасплох у ворот, где он подстригал живую изгородь перед свадебным оформлением.
– Привет, – улыбнулся он.
– Наконец-то я тебя нашла! – воскликнула она. – Ты меня избегаешь?
– Я был занят. Нужно было столько всего сделать.
– То есть не было времени даже на чашечку кофе?
Он не мог смотреть ей в глаза.
– Ладно, – сказала Элис. – Я хочу выбрать елку для зала. Пойдем вместе? Проследишь, чтобы я выбрала самую лучшую, пока еще никого нет!
На краю поместья было небольшое поле, где выращивали на продажу рождественские елки. Люди приезжали в начале декабря и выбирали ту елочку, которая им приглянулась. На ней ставилась метка с указанием даты, когда ее нужно забрать, и в этот день Диллон ее выкапывал. Деревья приносили достаточно денег, чтобы оплатить украшение поместья и обед для персонала.
– Ты уверена, что сможешь дойти? – обеспокоенно спросил Диллон, но Элис бодро помахала палкой:
– Справлюсь!
Он взял ее под руку, и они пошли по мягкой земле вдоль границы поместья.
– Почему ты перестал навещать меня в больнице? – требовательно спросила она. – Ты ведь обещал!
Он помедлил с ответом.
– Это было неуместно.
Элис нахмурилась:
– Неуместно? Ничего не понимаю.
«Да, – подумал он. – Ты не понимаешь. И именно поэтому я люблю тебя».
– Вряд ли это понравилось бы Хью, – сказал он в конце концов.
– Это просто смешно! – Элис остановилась. – Диллон, скажи мне правду, только честно. Тебе ведь не нравится Хью?
Диллон почувствовал себя загнанным в угол. Но это был шанс сказать ей все.
– Скорее это я ему не нравлюсь… – решился он.
– Почему? Разве ты можешь кому-то не нравиться?
– Потому что… потому что он думает, что я знаю о нем правду.
– Какую правду?
Диллон колебался. Что бы он сейчас ни сказал, все могло обернуться против него. Но он был обязан рассказать Элис о своих подозрениях. Недостаточно было просто сказать, что он считает Хью высокомерным идиотом. Надо было рассказать ей о том, что он слышал. Возможно, после этого она хотя бы задумается.