Читаем Как написать зажигательный роман. Инсайдерские советы одного из самых успешных литературных агентов в мире полностью

Шаг 2: Определите, что этот персонаж ярче всего ощущает в данной сцене. Гнев? Тщетность? Предательство? Надежду? Радость? Возбуждение? Стыд? Горе? Гордость? Ненависть к себе? Покой?


Шаг 3: Вспомните собственный опыт. Когда вы сильнее всего ощущали эмоцию, которую выделили в предыдущем шаге?


Шаг 4: Подробно опишите свой опыт: когда именно это случилось? Кто присутствовал? Что было вокруг? Что сильнее всего вам запомнилось? О чем бы вам хотелось забыть? Каким был свет вокруг? Какие слова были произнесены? Какие самые мелкие – и самые крупные – действия совершались?


Шаг 5: Чем стал для вас этот жизненный опыт – солью на ранах или глазурью на торте? Вы испытали бы это чувство в любом случае, но что именно его спровоцировало?


Шаг 6: Как вы ощутили себя, когда поняли, как важен был для вас этот опыт?


Шаг 7: Передайте подробности вашего опыта своему персонажу – прямо сейчас, в этой самой сцене.


Резюме: Крадите у жизни. Она для этого и нужна, так ведь? Как часто, когда случалось что-то плохое, вам в голову приходила мысль: «Ну, из этого хотя бы выйдет неплохая история»? Вот он, ваш шанс. Ваш персональный опыт, его детали и подробности – инструменты для того, чтобы сделать эту сцену личной и мощной. Именно они и придают истории реалистичность. Используйте этот прием, когда впадаете в ступор или вдохновение на нуле. Он раздует искры в вашем романе в настоящее пламя – в любой момент.

Благодарности

Writer’s Digest: Огромное спасибо Джейн Фридман за то, что сразу же поняла мою идею, выслушала и поддерживала на всем пути. Спасибо и моему редактору Келли Никелл – просто лучшей из всех. Спасибо также гуру маркетинга Грегу Хэтфилду и всей команде F + W.


Литературное агентство Дональда Маасса: Спасибо моей верной команде, которая вела наш корабль на всех парах, пока я заканчивал книгу: Дженнифер Джексон, Кэмерон Макклюр, Стивену Барбаре, Дж. Л. Стермер, Чарли Нойесу и интернам Кэт Шербо и Эми Боггс.


Free Expressions: Спасибо всем моим коллегам по мастер-классу «Как написать прорывной роман» и замечательным слушателям: Лорин Обервегер, Бренде Уиндберг, Джейсону Ситцесу, Роману Уайту и Лизе Ректор-Маасс.

Об авторе

Дональд Маасс – президент Donald Maass Literary Agency, одного из самых успешных литературных агентств в мире, основанного им в 1980 году и расположенного в Нью-Йорке, в прошлом – президент Ассоциации литературных агентов (Association of Authors’ Representatives, AAR). Маасс представляет интересы сотен писателей и продает более ста пятидесяти романов в год ведущим издателям США и других стран. Он добился шести- и семизначных авансов от Warner Books, Ballantine Books, Penguin Putnam и других издательств для таких писателей, как Энн Перри (детективы), Дэвид Зинделл (фэнтези), Дэвид Файнток и Тодд Маккефри (научная фантастика). Маасс ведет популярные мастер-классы для писателей, написал семнадцать романов под псевдонимами и несколько книг по писательскому мастерству, ставших бестселлерами. Его веб-сайт: http://www.maassagency.com

Перейти на страницу:

Похожие книги

Структура и смысл: Теория литературы для всех
Структура и смысл: Теория литературы для всех

Игорь Николаевич Сухих (р. 1952) – доктор филологических наук, профессор Санкт-Петербургского университета, писатель, критик. Автор более 500 научных работ по истории русской литературы XIX–XX веков, в том числе монографий «Проблемы поэтики Чехова» (1987, 2007), «Сергей Довлатов: Время, место, судьба» (1996, 2006, 2010), «Книги ХХ века. Русский канон» (2001), «Проза советского века: три судьбы. Бабель. Булгаков. Зощенко» (2012), «Русский канон. Книги ХХ века» (2012), «От… и до…: Этюды о русской словесности» (2015) и др., а также полюбившихся школьникам и учителям учебников по литературе. Книга «Структура и смысл: Теория литературы для всех» стала результатом исследовательского и преподавательского опыта И. Н. Сухих. Ее можно поставить в один ряд с учебными пособиями по введению в литературоведение, но она имеет по крайней мере три существенных отличия. Во-первых, эту книгу интересно читать, а не только учиться по ней; во-вторых, в ней успешно сочетаются теория и практика: в разделе «Иллюстрации» помещены статьи, посвященные частным вопросам литературоведения; а в-третьих, при всей академичности изложения книга адресована самому широкому кругу читателей.В формате pdf А4 сохранен издательский макет, включая именной указатель и предметно-именной указатель.

Игорь Николаевич Сухих

Языкознание, иностранные языки
Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах) Т. 5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы
Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах) Т. 5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы

Том 5 (кн. 1) продолжает знакомить читателя с прозаическими переводами Сергея Николаевича Толстого (1908–1977), прозаика, поэта, драматурга, литературоведа, философа, из которых самым объемным и с художественной точки зрения самым значительным является «Капут» Курцио Малапарте о Второй Мировой войне (целиком публикуется впервые), произведение единственное в своем роде, осмысленное автором в ключе общехристианских ценностей. Это воспоминания писателя, который в качестве итальянского военного корреспондента объехал всю Европу: он оказывался и на Восточном, и на Финском фронтах, его принимали в королевских домах Швеции и Италии, он беседовал с генералитетом рейха в оккупированной Польше, видел еврейские гетто, погромы в Молдавии; он рассказывает о чудотворной иконе Черной Девы в Ченстохове, о доме с привидением в Финляндии и о многих неизвестных читателю исторических фактах. Автор вскрывает сущность фашизма. Несмотря на трагическую, жестокую реальность описываемых событий, перевод нередко воспринимается как стихи в прозе — настолько он изыскан и эстетичен.Эту эстетику дополняют два фрагментарных перевода: из Марселя Пруста «Пленница» и Эдмона де Гонкура «Хокусай» (о выдающемся японском художнике), а третий — первые главы «Цитадели» Антуана де Сент-Экзюпери — идеологически завершает весь связанный цикл переводов зарубежной прозы большого писателя XX века.Том заканчивается составленным С. Н. Толстым уникальным «Словарем неологизмов» — от Тредиаковского до современных ему поэтов, работа над которым велась на протяжении последних лет его жизни, до середины 70-х гг.

Антуан де Сент-Экзюпери , Курцио Малапарте , Марсель Пруст , Сергей Николаевич Толстой , Эдмон Гонкур

Языкознание, иностранные языки / Проза / Классическая проза / Военная документалистика / Словари и Энциклопедии