Читаем Как написать зажигательный роман. Инсайдерские советы одного из самых успешных литературных агентов в мире полностью

Войну в литературе описывали бесчисленное количество раз: Стивен Крейн в «Алом знаке доблести» (The Red Badge of Courage, 1895), Эрих Мария Ремарк в «На Западном фронте без перемен» (All Quiet on the Western Front, 1929), Эрнест Хемингуэй в «Прощай, оружие!» (A Farewell to Arms, 1929), Норман Мейлер в «Нагих и мертвых» (The Naked and the Dead, 1948), Джеймс Джонс в «Отныне и вовек» (From Here to Eternity, 1951) и Тим О’Брайен в «Вслед за Каччато» (Going After Cacciato, 1978). Фантастические романы тоже строили догадки о войнах будущего – «Звездный десант» Роберта Хайнлайна (Starship Troopers, 1959), «Бесконечная война» Джо Холдемана (The Forever War, 1975) и «Игра Эндера» Орсона Скотта Карда (Ender’s Game, 1985). Неужели что-то осталось недосказанным?

В некотором смысле ничего нового уже не расскажешь. Как это вообще возможно? Однако есть на свете мужчины и женщины, пережившие войну, чьи точки зрения нам незнакомы. Даже будущее войн можно перепридумать по-новому. Это удалось относительно недавнему роману Джона Скальци «Обреченные на победу» (Old Man’s War, 2005), который рассказывает о будущем, где старикам не обязательно умирать – они могут вступить в армию и жить дальше в омоложенных телах с улучшенными боевыми качествами, за которые отвечают УмноКровь и МозгоДруг (встроенный компьютер).

После смерти жены семидесятипятилетний Джон Перри вступает в Силы самообороны колоний и сходится с группой таких же новобранцев, которые иронически зовут себя «Старыми Пердунами». Они находятся далеко друг от друга, но поддерживают связь, в то же время сражаясь с инопланетными расами на отдаленных планетах. Персонажи Скальци со своими суперпрокачанными телами воистину воскрешают классический вопрос научной фантастики – что же значит быть человеком.

Роман «Обреченные на победу» спокойно мог бы ехать по колее, проложенной другими романами в жанре научной фантастики, но Скальци не ограничивается исключительно известными вопросами. Автор ловко разворачивает сюжет, и Джон Перри встречает свою умершую жену Джейн, которая теперь находится в теле молодой женщины-солдата. Джону Перри предстоит побороть собственную человечность – отказаться от нее и эмоциональной боли, которую она за собой влечет. В «Обреченных на победу» бесчеловечна не война, а само человеческое бытие, которое приносит страдания. К концу романа Джон Перри расстается с Джейн и принимает свою сущность:

В конце концов я попросился в боевые части. Не могу сказать, чтобы я любил воевать, хотя мне на удивление хорошо это удается. Дело лишь в том, что в этой жизни я – солдат. Именно на это я согласился, такое дал обязательство. Я твердо решил когда-нибудь бросить это занятие, но до тех пор хотел находиться в строю. Мне поручили роту и назначили на «Таос».

Здесь я теперь и служу. Это хороший корабль. Я командую хорошими солдатами. Вряд ли в этой жизни можно желать намного больше[83].

Этот фрагмент мог бы стать для «Обреченных на победу» хорошим и достаточно неординарным финалом, но Скальци снова закручивает историю – и роман завершает обмен ментальными посланиями между Джоном и его женой:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Структура и смысл: Теория литературы для всех
Структура и смысл: Теория литературы для всех

Игорь Николаевич Сухих (р. 1952) – доктор филологических наук, профессор Санкт-Петербургского университета, писатель, критик. Автор более 500 научных работ по истории русской литературы XIX–XX веков, в том числе монографий «Проблемы поэтики Чехова» (1987, 2007), «Сергей Довлатов: Время, место, судьба» (1996, 2006, 2010), «Книги ХХ века. Русский канон» (2001), «Проза советского века: три судьбы. Бабель. Булгаков. Зощенко» (2012), «Русский канон. Книги ХХ века» (2012), «От… и до…: Этюды о русской словесности» (2015) и др., а также полюбившихся школьникам и учителям учебников по литературе. Книга «Структура и смысл: Теория литературы для всех» стала результатом исследовательского и преподавательского опыта И. Н. Сухих. Ее можно поставить в один ряд с учебными пособиями по введению в литературоведение, но она имеет по крайней мере три существенных отличия. Во-первых, эту книгу интересно читать, а не только учиться по ней; во-вторых, в ней успешно сочетаются теория и практика: в разделе «Иллюстрации» помещены статьи, посвященные частным вопросам литературоведения; а в-третьих, при всей академичности изложения книга адресована самому широкому кругу читателей.В формате pdf А4 сохранен издательский макет, включая именной указатель и предметно-именной указатель.

Игорь Николаевич Сухих

Языкознание, иностранные языки
Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах) Т. 5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы
Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах) Т. 5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы

Том 5 (кн. 1) продолжает знакомить читателя с прозаическими переводами Сергея Николаевича Толстого (1908–1977), прозаика, поэта, драматурга, литературоведа, философа, из которых самым объемным и с художественной точки зрения самым значительным является «Капут» Курцио Малапарте о Второй Мировой войне (целиком публикуется впервые), произведение единственное в своем роде, осмысленное автором в ключе общехристианских ценностей. Это воспоминания писателя, который в качестве итальянского военного корреспондента объехал всю Европу: он оказывался и на Восточном, и на Финском фронтах, его принимали в королевских домах Швеции и Италии, он беседовал с генералитетом рейха в оккупированной Польше, видел еврейские гетто, погромы в Молдавии; он рассказывает о чудотворной иконе Черной Девы в Ченстохове, о доме с привидением в Финляндии и о многих неизвестных читателю исторических фактах. Автор вскрывает сущность фашизма. Несмотря на трагическую, жестокую реальность описываемых событий, перевод нередко воспринимается как стихи в прозе — настолько он изыскан и эстетичен.Эту эстетику дополняют два фрагментарных перевода: из Марселя Пруста «Пленница» и Эдмона де Гонкура «Хокусай» (о выдающемся японском художнике), а третий — первые главы «Цитадели» Антуана де Сент-Экзюпери — идеологически завершает весь связанный цикл переводов зарубежной прозы большого писателя XX века.Том заканчивается составленным С. Н. Толстым уникальным «Словарем неологизмов» — от Тредиаковского до современных ему поэтов, работа над которым велась на протяжении последних лет его жизни, до середины 70-х гг.

Антуан де Сент-Экзюпери , Курцио Малапарте , Марсель Пруст , Сергей Николаевич Толстой , Эдмон Гонкур

Языкознание, иностранные языки / Проза / Классическая проза / Военная документалистика / Словари и Энциклопедии