— Я от души желаю вам всяческих успехов в ваших начинаниях, однако мисс Далия тоже является моей крестницей, и я хочу видеть ее счастливой и хорошо устроенной. Она понимает, что я ее пригласила к себе не просто так, а чтобы помочь выйти замуж.
Лорд Кирк недоверчиво уставился на герцогиню.
— Она так и сказала, что едет сюда на поиски мужа?
— Лорд Кирк, мисс Далии двадцать лет, и она не может позволить себе ждать, иначе она засидится в старых девах. Приглашая мисс Далию к себе, я заверила ее, что как минимум одно приемлемое предложение она получит. Правда, я думала, что всерьез побороться за ее сердце намерены именно вы. И как раз уверенность в силе ваших чувств и твердости намерений и подвигла меня ее пригласить. А отменять приглашение только потому, что вы испугались и теперь отказываетесь за ней ухаживать, а тем более делать ей предложение, я не вправе.
— Я вовсе не испугался. Просто сомневаюсь в разумности этой идеи как таковой. Не в моих силах превратиться в того, кем я в действительности не являюсь.
— И кем же не являетесь? Кем именно, скажите на милость? Джентльменом? Ваша мать разрыдалась бы, услышь она такое.
Лорд Кирк стиснул зубы.
— При всей моей любви к матери, ее с нами больше нет.
— Это означает лишь то, что теперь за развитие своих способностей отвечаете вы сами. Приглашение сделано, и в любом случае из этого дома Далия Балфур уедет уже не одна. И исключительно от вас и от нее зависит, будете ли вы вместе или нет.
В углах его рта резко обозначились складки, что недвусмысленно указывало на бушевавшую в нем ярость, однако лорд Кирк и не думал уходить. Более того, он будто прирос к месту, и каждое сказанное герцогиней слово словно еще прочнее пригвождало его к полу.
«Все это выглядит весьма многообещающе», — подумала герцогиня.
Предоставив лорду Кирку возможность собраться с мыслями, она отвернулась и произнесла:
— Лорд Кирк, все уже предельно ясно. Вы без каких-либо оговорок поступаете в мое полное распоряжение и становитесь прилежным учеником. И к тому времени, когда через два месяца сюда приедет мисс Балфур, вы, ставший другим человеком, осмелюсь предположить, с гораздо лучшими манерами, будете готовы к встрече с ней и к соперничеству с теми, кто не сможет не заметить ее красоту.
Повисло долгое молчание, а потом со стороны лорда Кирка последовал вздох, настолько глубокий, что казалось, он вырвался из самых потаенных глубин его души.
— Черт побери! Признаю, приобрести некоторый светский лоск мне необходимо, и, да, вы правы, это мой последний шанс завоевать расположение мисс Далии. — Он провел ладонью по волосам, и лицо его помрачнело. — Мне надо ненадолго вернуться домой, сделать все необходимые распоряжения, чтобы затем я мог провести здесь два месяца. Но запомните: щеголем я становиться не собираюсь.
— Мы и не собирались превращать вас в щеголя, — радостно выпалила леди Шарлотта, — тем более за какие-то два месяца. Самое большее, на что вы можете рассчитывать, так это на то, что вы станете джентльменом, владеющим определенными манерами светского поведения, которому есть что на себя надеть. Чтобы превратить вас в щеголя, потребовалось бы еще три, а возможно, и все четыре месяца, а столько времени у нас в запасе просто-напросто нет.
Кирк хотел было что-то возразить, но одного взгляда на расплывшуюся в доброжелательной улыбке леди Шарлотту хватило, чтобы он промолчал. Неловко повернувшись, он, прихрамывая, направился к двери.
И едва лорд Кирк с громким стуком ее захлопнул, как герцогиня буквально упала в кресло, отчего подол ее платья пошел волнами.
— Боже мой, насколько же все сложно! — воскликнула она.
Шарлотта кивнула.
— Казалось, еще чуть-чуть, и он на нас набросится.
— Несомненно, он в ярости. Но как бы то ни было, он сам обратился ко мне с просьбой о помощи и теперь, наконец, готов ее принять.
Маргарет положила вытянутые ноги на скамеечку. Фини тут же вскочил к ней на колени.
— Как вы думаете, сумеет ли лорд Кирк за столь короткий срок освоить необходимые манеры?
— Обязан, или у этой сказки не будет счастливого конца.
— Ненавижу такие сказки.
— Ну, в этом вы не одиноки! Но, к счастью, у нас есть тайное оружие.
Глаза леди Шарлотты засияли:
— А именно? — Она замолкла в ожидании. Понимая, что пауза затянулась, она разочарованно вздохнула: — Вы не хотите мне ничего рассказывать.
— Еще успеется, Шарлотта. Не хочу говорить о том, в чем не уверена полностью.
— Понимаю… Отлично. Я наберусь терпения.
Леди Шарлотта взяла со столика книгу и принялась искать место, где остановилась.
— Однако каково бы ни было ваше оружие, мне остается лишь надеяться, что оно к приезду нашей Красавицы укротит наше Чудовище.
— Я тоже на это надеюсь, Шарлотта. Очень надеюсь, — отозвалась герцогиня.
Глава 2
«Прошло два месяца, за которые лорд Аластер Кирк освоил то, что мы с Шарлоттой между собой называли курсом укрощения чудовища, а на людях — курсом обучения джентльмена. Осквернять страницы этого дневника словечком, которым данный период своей жизни окрестил лорд Кирк, я не намерена.
Аля Алая , Дайанна Кастелл , Джорджетт Хейер , Людмила Викторовна Сладкова , Людмила Сладкова , Марина Андерсон
Любовные романы / Исторические любовные романы / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Самиздат, сетевая литература / Романы / Эро литература