Читаем Как очаровать очаровательную полностью

– Боюсь вас разочаровать. У меня нет таланта. Я буду петь только потому, что Элейн – мисс Стюарт – вынуждена была отказаться из-за боли в горле, и леди Шарлотта решительно настояла на том, чтобы я ее заменила.

Машинально перелистывавший партитуры Далхаузи отступил на шаг.

– Мисс Стюарт, если вы больны, вам было бы лучше держаться подальше от остальных гостей герцогини.

– Далхаузи боится болезней больше смерти. – Энн насмешливо взглянула на Далию.

Мисс Стюарт усмехнулась и сказала с явной хрипотцой в голосе:

– Лорд Далхаузи, обещаю держаться как можно дальше до тех пор, пока мне не станет лучше.

– Спасибо, мисс Стюарт. Я и мой камердинер, которому придется меня лечить, выражаем вам искреннюю благодарность.

– Пожалуйста.

– Жаль, что вы не сможете петь, – добавила Энн. – Я имела удовольствие слышать ваше пение в школе и могу сказать, у вас прекрасный голос.

Мисс Стюарт покраснела до корней волос.

– Я рада, что сегодня не пою, поскольку все эти похвалы трудно… – Она закашлялась. – Простите, но… – Кашляя все сильнее, она достала из кармана платок и поднесла ко рту.

Далия обратила внимание на горящее лицо мисс Стюарт и подумала, а нет ли у бедняги лихорадки.

– Мисс Стюарт, может, вам следует попросить герцогиню послать за доктором?

– Я в порядке. Но по возвращении домой я отругаю своего младшего брата. Когда я уезжала, у него как раз начинался кашель и температура, а он настоял на поцелуе на прощание. – И она снова закашлялась так, что не смогла продолжать говорить.

Леди Мэри взяла подругу под руку.

– Пошли, Элейн, выпьешь стакан оршада. Это приведет твое горло в порядок.

Кивнув присутствующим, она повела свою подругу прочь, но Далия остановила их.

– Постойте! Мисс Стюарт обронила платок. – Она подняла его и сунула в руку мисс Стюарт. – Надеюсь, вам скоро станет лучше.

– Спасибо, мисс Балфур. Вы очень добры.

Улыбаясь, мисс Стюарт пошла вслед за Мэри к столу с закусками, накрытому в противоположном конце комнаты.

– Бедняжка, – проговорила Далия. – Она вся горит.

– А ее кашель! – Далхаузи помахал листом партитуры, словно отгоняя болезнь мисс Стюарт. – Надеюсь, никто из нас не заразится.

Энн мрачно глянула на него.

– Вы просто ребенок, коль скоро дело касается болезни.

– Я осторожен. В этом нет ничего плохого.

Энн вновь обратилась к Далии.

– Если мисс Стюарт не сделается лучше, кто-то должен попросить герцогиню послать за доктором.

– Я уверена, что…

Леди Шарлотта хлопнула в ладоши, и чепчик на ее кудряшках затрепетал.

– Уважаемые дамы и господа! Пожалуйте садиться! Ее светлость скажет несколько слов о сегодняшнем вечернем концерте, и мы начнем.

Все направились к стульям. Далхаузи занял места для Энн и Далии, усевшихся по обе стороны от него. Наблюдая, как занимают свои места другие гости, Далия заметила лорда Кирка, прихрамывая, входящего в комнату.

Оглядев толпу, он задержал взгляд на ней. Они долго смотрели друг на друга, но затем леди Гамильтон жестом указала ему на свободный стул подле себя. С явным неудовольствием он отвел взгляд от Далии и занял предложенное место.

Далия притворялась, что слушает историю, которую Далхаузи рассказывал Энн, но все ее мысли вертелись вокруг Кирка, сидевшего позади нее через несколько рядов.

«Он все еще сердится?»

Она надеялась, что нет, но не могла не признать, что после матча другие гости вовсю старались ему услужить. Из кожи вон лезли. Всякий раз, когда кто-то отодвигал ему от стола стул или бросался поднимать оброненную им вещь, она сжималась. Для такого гордого мужчины, как он, подобного рода внимание было обременительным, и она не могла не признать, что в этом есть и ее вина. Словно к инвалиду, к нему стали относиться после бадминтонного матча в защиту его чести.

«Проклятье, никогда ничего подобного не хотела!»

Леди Шарлотта постучала серебряной ложечкой по стакану.

– Вас поприветствует ее светлость.

Макдугал помог герцогине взойти на подмостки. В вечернем платье из голубого барежа, отделанном по подолу горчичной шелковой тесьмой и с такого же цвета поясом, она по праву слыла образцовой модницей с безупречным вкусом.

Герцогиня поправила выбившийся завиток своего рыжего парика и улыбнулась гостям.

– Добро пожаловать! Сегодня мы чествуем таланты, которые присутствуют среди нас. Многие из вас до сих пор этого не знали, но все вы приглашены сюда исключительно благодаря вашим артистическим умениям.

Тут многие рассмеялись, что вызвало широкую улыбку герцогини. Она продолжала объяснять, чего ждет от своих гостей, но Далия больше не слышала ни слова, поскольку теперь ей на ухо шептал Далхаузи.

– Боже, он сидит прямо за нами!

– Кто? – спросила Далия.

– Лорд Кирк. Он сидел рядом с леди Гамильтон, но пересел ближе. – Энн тотчас повернула шею, но Далхаузи резко зашептал: – Не смотрите!

– Простите, – шепотом ответила она.

– Интересно, он в самом деле собирается выступить… – Далхаузи скосил глаза в программку, – с чтением стихотворения?

– Должен, иначе бы не пришел, – отозвалась Энн. – Далия, вы знаете лорда Кирка лучше всех. Не думаете ли вы, что он будет…

Перейти на страницу:

Все книги серии Дневники герцогини [Хокинс]

Похожие книги