– Принесу вторую свечу: здесь, на лестнице, слишком темно. Не двигайтесь, – велел он.
Едва Дарсетт сделал шаг в сторону, как Эми повернулась, чтобы спастись бегством, но больно ударилась бедром о деревянный ящик и громко охнула. Он подскочил к ней в несколько широких шагов.
– Вы ударились.
– Обзавелась синяком, и только, – возразила она. По правде говоря, ей было очень больно. Скоро место ушиба станет фиолетовым, и нога припухнет. Лиззи непременно увидит, когда будет помогать ей раздеваться на ночь.
– Вот двойной подсвечник, но вы вызовете подозрения, если возьмете его. Стойте смирно, пока я не отыщу вторую свечу, – приказал он. – Вы же не хотите упасть и ушибиться? Вам будет трудно объяснить, как это случилось.
Разумеется, так было бы разумней всего. Эми сцепила руки. Принес бы он поскорее свечу! Она почти не видела Дьявола в темноте, только смутно различала движущуюся фигуру. Она не знала, сколько времени прошло, однако волновалась все больше и больше.
– Нашел.
Слава Богу! Сейчас Дарсетт зажжет свечу, и она убежит.
Он зажег вторую свечу от первой, потом повернулся, и Эми увидела бутылки внутри подставок в форме ромба. Под ними стоял длинный стол. Бутылок было огромное количество – столько Эми не видела за всю жизнь. Коллекция лорда Босвуда, должно быть, стоила целое состояние. Мистер Дарсетт приблизился к ней вплотную.
– Я провожу вас до двери. Идите наверх первая. Я подожду несколько минут, прежде чем подняться за вами.
Эми кивнула.
Он предложил ей руку, и она ее приняла. От него исходил слабый запах сандалового мыла. Когда они добрались до двери, у Эми пересохло во рту. Все, чего ей требовалось, – так это выйти незамеченной. К счастью, щеки больше не заливались предательским румянцем. Оставалось лишь сбежать, быстро и незаметно. Они были уже у самой двери, когда с другой стороны раздались шаги.
Эми задержала дыхание. Ее сердце подскочило. Какой ужас – сейчас их обнаружат!
Мистер Дарсетт сделал ей знак, повернул назад и быстро повел ее в глубь погреба, и они спрятались за деревянными ящиками и задули свечи. Ее нервы натянулись до предела. И мистер Дарсетт находился совсем рядом, она слышала, как он дышит. «О Боже, не дай им нас обнаружить!»
Звякнул ключ, который вставили в замок. Затем раздался щелчок. Эми закрыла рот ладонью.
Шаги удалялись.
– Вот черт, – пробормотал Дьявол. – Нас заперли!
– Нам нужно найти уединенное местечко, – сказал Бо.
Сидя вместе с Бо в нише окна, Джорджетта напустила на себя притворно скромный вид.
– Мама заметит, что мы исчезли.
– Вам известны мои намерения, – пожал плечами он. – Дайте мне знать, и я сделаю предложение хоть завтра.
– Только не теперь. Я не хочу ставить Эми в неловкое положение, – сказала Джорджетта. – Она решит, что ей следует уехать.
– Я в отчаянии, – признался Бо.
Джорджетта понимала, что он имел в виду. В парке она успела почувствовать, как к ее животу прижимается длинный твердый выступ. Но ей требовалось больше, чем его мужское желание.
– Понимаете ли вы, как сильно я вас хочу? – шепнул он.
Джорджетта опустила глаза.
– Понимаю, но дело не только в этом. Я сама должна принять решение. Иначе вы и ваша матушка так и будете думать, будто вы лучше меня самой знаете, что для меня хорошо и что плохо, и продолжите строить планы, даже не посоветовавшись со мной.
– Вы знаете, какие чувства я к вам испытываю, – прошептал Бофор. – Как только мы поженимся, наши семьи перестанут вмешиваться.
Джорджетта взглянула на него с сомнением.
– Мне нужны хоть какие-нибудь гарантии. Мы можем обручиться, пока у вас живет мисс Хардвик. По крайней мере в этом случае нам предоставят некоторую свободу.
– Прошу, дайте мне еще несколько недель. Эми я тоже нужна.
– Мне кажется, в этом сезоне ваша подруга вполне преуспевает, – заметил Бо. – Я согласен подождать еще три недели.
– Нет, Бо, этого слишком…
– Три недели, – твердо сказал он. – Не больше.
– Вы диктуете свои условия, – возмутилась Джорджетта.
– Должны быть установлены сроки. Ведь вы так и будете откладывать, если я не проявлю твердость.
– Достаточно. – Она встала.
Тогда вскочил и Бо и успел поймать ее за руку.
– Нет, Джорджетта! Я устал от бесконечных отговорок.
– Значит, вы свободны и можете найти новый предмет воздыханий, – отрезала она.
Бо стиснул зубы.
– Отлично. Желаю всего хорошего.
Ее охватил ужас.
– Нет-нет, я не всерьез. Просто сорвалось с языка.
– Решайте. Я не могу вечно терпеть неопределенность. – Бофор бросил взгляд в сторону карточного стола. – Улыбайтесь! Сюда идет ваша матушка.
Джорджетта поспешно приподняла уголки губ, чтобы скрыть замешательство. Он торопил ее с принятием решения, а ведь брак – это на всю жизнь. Все полагали, что она охотно сделает этот шаг, а она совсем не была к этому готова. Джорджетта не хотела, чтобы кто-то устанавливал сроки. Она сама должна была почувствовать, что время настало.
Подошла мать.
– Лорд Бофор, не возражаете, если я скажу дочери несколько слов наедине?
– Нисколько. – Поклонившись, он зашагал прочь.
Джорджетта опасалась, что мать видела, как они ссорились, и затаила дыхание.