– Ты видела мисс Хардвик? – спросила мать. – По словам леди Уоллингем, она покинула гостиную примерно полчаса назад. Кажется, твоя подруга была очень расстроена.
– Наверное, она сейчас в дамской комнате, – ответила Джорджетта. – Пойду взгляну.
Через несколько минут Джорджетта вошла в дамскую комнату, где обнаружила Юджинию.
– Ты не видела Эми?
– Когда она выходила из гостиной, но с тех пор прошло довольно много времени.
– Спасибо. Возможно, Эми неважно себя почувствовала и решила пойти прилечь, – предположила Джорджетта. Затем она проверила комнату Эми, но она была пуста. И Лиззи тоже ее не видела. Исчезновение подруги показалось Джорджетте странным. Может быть, она уже вернулась за карточный стол?
Джорджетта кинулась в гостиную, но Эми там не оказалось. Она остановилась, чтобы поговорить с вдовствующей графиней Хокфилд и ее дочерью.
– Я успела соскучиться по Джулиане. Надеюсь, она в добром здравии?
– О да, – откликнулась Пейшенс. – Хок лишь сегодня вернулся домой, и им захотелось провести тихий спокойный вечер дома.
– Если, конечно, не помешает малышка Эмма, – добавила вдовствующая графиня. – Кстати, вы, случайно, не встречали моего сына, Уильяма?
– Нет. – ответила Джорджетта.
Однако отсутствовали уже двое – и Эми, и мистер Дарсетт. Простое совпадение? Но Джорджетта не забыла, что рассказывала ей Эми об их прошлой встрече с мистером Дарсеттом.
– Он вышел из гостиной больше получаса назад, – уточнила Пейшенс.
– Вероятно, у него назначены другие дела.
Вдовствующая графиня обмахнула веером лицо.
– Сегодня он сопровождает нас и один никуда не уедет.
– Уверена, он скоро вернется. – Присев в реверансе, Джорджетта направилась в сторону бального зала, пока не заметила Бо, который разговаривал с мистером Осгудом и мистером Портфри. – Бо, могу я с вами поговорить?
Настороженно взглянув на Джорджетту, Бо отвел ее в сторону.
– В чем дело?
Джорджетта прикусила губу, от души кляня себя за то, что сделала его несчастным.
– Вы видели мистера Дарсетта?
– Мельком, когда приехал сюда. Почему вы спрашиваете?
– Вдовствующая графиня Хокфилд интересовалась. Вот я и подумала – может, вы знаете, не уехал ли он.
Бо пожал плечами.
– Тогда, может быть, вы, случайно, видели Эми? – продолжала она.
– Не видел ее уже довольно долго. У нас пропали сразу два гостя?
– Я уверена, это просто совпадение, – возразила Джорджетта.
– Вероятно, – с безразличием отозвался он.
Джорджетта почувствовала болезненный укол в сердце, ведь она действительно питала к нему нежные чувства.
– Бо, мне так жаль! Прошу, будьте со мной терпеливее.
Бо мрачно усмехнулся, встречая ее взгляд.
– Вы все время жалуетесь, что кто-то решает за вас, однако свое решение вы все-таки вынесли.
Джорджетта приподняла брови:
– Не понимаю.
– Вы решили, что мне не стоит делать вам предложение и что мы должны повременить со свадьбой. А у меня вообще нет права голоса.
– Наверное, нужно постучать в дверь, – предложила Эми.
Дарсетт зажег двойной подсвечник, поставил на пол и снял перчатки. Затем, нагнувшись, принялся изучать замочную скважину.
– Дайте мне одну шпильку из вашей прически.
– Вы и вправду умеете открывать замки? – От этого типа вполне можно ждать чего угодно.
– Нет. Но я бы попытался, принимая во внимание обстоятельства. Прошу, дайте шпильку.
Эми стянула длинные перчатки и зажала в руке; вытащила из волос шпильку, и длинный локон упал ей на грудь.
Он посмотрел на ее волосы.
– Какие длинные!
Эми протянула ему шпильку. Дьявол принял ее, и их пальцы на миг соприкоснулись. Она судорожно втянула воздух сквозь зубы – столь необычным было ощущение.
Свечи горели, бросая тени на его лицо. Дарсетт стоял неподвижно, точно статуя, только дыхание чуть участилось. Его молчание встревожило Эми.
– Замок, – шепнула она.
– Вы правы. – В его голосе послышалась легкая хрипотца. Минута тянулась мучительно долго. Потом он нагнулся, чтобы еще раз осмотреть замочную скважину.
Эми облегченно перевела дух. Она пыталась убедить себя, что это было случайное, мимолетное прикосновение. Но каковы ощущения! Ничего подобного она еще не испытывала. Конечно, это же не мужчина, а Дьявол.
Дарсетт вставил шпильку в замок и начал ею орудовать. Слушая, как он тычет и скребет в замке шпилькой, Эми начала волноваться все сильнее.
– Попробуйте согнуть ее.
Он весело усмехнулся.
– После того как я открою дверь, помогу вам поправить прическу.
Эми фыркнула.
– Вы? В роли горничной?
– Похоже, у вас нет другого выхода.
Она нетерпеливо топнула ножкой.
– Дайте мне знать, когда вам надоест ковырять в замке. Тогда я постучу.
– Ключ есть только у дворецкого, – заметил он. – А дворецкий, вероятно, сейчас на посту в передней.
– Да, но если мы будем непрерывно стучать, сюда непременно придет кто-нибудь из слуг. Вы попросите его привести дворецкого.
– Если они нас услышат. Лучше уж открыть замок.
– Право же, шпилькой его не открыть.
– Вы так верите в меня!
Однако через несколько минут Дарсетт тяжело вздохнул, выпрямился и сбросил сюртук. Положив его на пол, опустился на колени и снова сунул шпильку в замочную скважину.