А если выражения эмоций на лицах окажутся менее универсальными, чем утверждают Экман и другие, то какова альтернатива? По одной из теорий, когда мы наблюдаем эмоции окружающих, мы используем категории, которые созданы культурой, выучены и зависят от контекста. Также есть данные, что иммигранты постепенно адаптируют свои эмоции к нормам их нового дома. Может быть, мы говорим более или менее на одном языке, но выучиваем местный диалект, чтобы лучше общаться с людьми вокруг нас.
Можем ли мы чувствовать эмоции, не имея слов для их описания?
Но если внимательнее взглянуть на языки мира, идея об универсальности эмоций начинает рушиться. Раз отвращение – единая первичная эмоция, почему немцы различают два ее вида –
Некоторые культуры выделяют чувства, не имеющие прямых эквивалентов в других культурах и языках. Например, в японском языке есть слово
Это работает и в другую сторону. Например, у народа мачигенга в Перу нет термина, который бы точно передавал значение «беспокоиться». Но означает ли факт отсутствия слова для передачи этой эмоции, что мачигенга ее и не чувствуют или не способны чувствовать?
Назвать это чувство
Наука обратила внимание на эти вопросы. Исследования сканов мозга показывают сильную связь между языком и эмоциями: когда активированы части мозга, связанные с эмоцией, активируются и участки, связанные с семантикой и языком. Исследования показали то, что многие уже знают инстинктивно: если дать чувству название, это успокоит, смягчит внутренние волнения.
Другие когнитивные психологи предполагают, что роль слов в нашей эмоциональной жизни еще больше: слова не просто помогают управлять чувствами, но и сами вызывают их. Существует ряд подтверждений, что это так. Люди с семантической деменцией (нейродегенеративным нарушением, при котором ускользает значение слов) показали, что когда отсутствует слово для обозначения эмоции, ее сложнее распознать у окружающих.
Здоровые люди, получив стопку фотографий с эмоциями, разделят их на шесть основных групп. Люди с семантической деменцией обычно делают три группы: неприятные эмоции, приятные и нейтральные. Вероятно, не имея слов для описания эмоций, мы можем вообще не распознавать различные чувства.
Похожие процессы происходят и при распознавании наших собственных чувств. Когда мы изучаем слова для описания эмоций, они становятся как бы громоотводами, притягивающими все зарождающиеся ощущения и смутные понятия. Как только мы привязываем слово к конкретной сети ощущений, мозгу становится проще выискивать соответствующий опыт и отфильтровывать тот, который не связан с ней.
Механизм работает в обе стороны. Некоторые чувства остаются неназванными, а потому незамеченными. Сознанием они не ощущаются. Получается, что если в языке нет названия эмоции, чувство может отойти на задний план, не сформироваться и даже потеряться.
Если эти выводы правдивы, то они имеют важные последствия для терапии. Недавно Жорди Коидбах из Университета Помпеу Фабра в Барселоне, Испания, и его коллеги обнаружили, что «эмоциональное разнообразие» – переживание в избытке большого спектра эмоций – напрямую связано с долговременным эмоциональным и физическим здоровьем.
Брэдли Аллан Фиске , Брэдли Аллен Фиске
Биографии и Мемуары / Публицистика / Военная история / Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература / Исторические приключения / Военное дело: прочее / Образование и наука / Документальное