Читаем Как разгадать загадку Гермионы Малфой (СИ) полностью

Совершать подобные перемещения по каминной сети без приглашения было не принято, но дело было срочным, и Драко решил, что в этот раз это допустимо. Доступ Поттеру к своему камину он открыл по просьбе Гермионы еще год назад, но вот так Поттер пришел к нему впервые. Блейз их тоже не ждал, но Драко рассчитывал, что тот будет дома и все поймет.

— Привет, Блейз, — с улыбкой сказал Драко, когда вышел из камина Забини. — Извини, что без приглашения, дело есть.

Блейз изумленно смотрел на троих мужчин, вышедших из его камина. “Блондин, брюнет и рыжий — полный комплект”, — подумал он.

— Привет, Драко. Добрый вечер, Поттер, Уизли, — изобразил радушного хозяина Блейз.

— У нас есть решение загадки Гермионы, — сообщил Малфой. — Все так просто, что я не могу поверить, что мы потратили на поиски столько дней.

— Не томи, — рассердился Забини.

Драко молча протянул ему книгу, открытую на нужной странице.

Блейз пробежался глазами по строчкам и присвистнул.

— Да, уж. Твоя Гермиона — это нечто. Так нас одурачить! — воскликнул Блейз.

У Рона свело челюсти от этих слов. Небрежно брошенная фраза про “твою Гермиону” по отношению к Малфою вызывала в нем неконтролируемый приступ ярости. Гарри похлопал его по плечу, давая понять, что стоит держать себя в руках.

— И что будем делать? С сахаром-то все понятно. Но все остальное где-то надо достать. Даже зная, что это, мне кажется, это не так просто, — начал рассуждать Гарри.

— Ты прав, Поттер. — сказал Драко. — Уизли, тебе дорога в ближайший продуктовый магазин, максимум в супермаркет. А вот наши компоненты посложнее будут.

Рон покраснел. Он не успел спросить Гарри про остальные компоненты. А книгу ему не дали. “Это я узнал про сахар, а они даже не рассказывают мне ничего толком”, — кипятился он, но пока стоически молчал.

— Что-то мне подсказывает, что в Косом переулке мы все это не найдем, — высказал свои мысли Блейз.

— Согласен, — поддержал его Драко. — Но можно проверить. Давайте аппарируем и посмотрим.

Спустя час прочесывания магазинов они убедились, что предположение было верным. Даже демерара оказалась не просто сахаром, а тростниковым сахаром именно из одноименной местности, и в обойденных магазинах не продавалась.

— Придется выбираться в маггловский Лондон, — озвучил общую мысль Гарри. — Уверен, там есть специализированные кулинарные магазины.

— Согласен. Встретимся завтра вечером в шесть у “Дырявого котла”, — предложил Драко.

Все согласились и отправились по домам.

Пятница. За день до праздника

В пятницу вечером все были в сборе.

— Нам надо поменять деньги на маггловские, — сказал Гарри.

Он, как самый опытный в немагической жизни, взял руководство на себя. Они добыли себе фунты в Гринготтсе и отправились в маггловскую часть Лондона.

— Мы едем в Whole Foods Market, — сообщил Гарри. — Недавно видел их листовку с рекламой, думаю, это то, что нам надо.

— Едем? — с недоверием спросил Блейз.

— Да, на метро мы сможем добраться до Кенсингтон хай стрит, там дойдем пешком.

Перспектива пугала. Четыре взрослых мага, трое из которых были как дети малые в немагическом Лондоне, отправились в сторону метро. Гарри сразу вспомнилось, как он путешествовал с Хагридом и мистером Уизли по Лондону. Он приобрел одноразовые билеты на четверых, и они без приключений добрались до места.

— Представьте, что вы туристы на экскурсии, — посоветовал Гарри троим чистокровным магам без опыта реальной маггловской жизни, — и постарайтесь не привлекать внимание.

Растерянность в глазах слизеринцев приятно грела душу, все-таки хорошо, когда теперь они были гостями в его мире, а не он в их. Рон вертел головой, рассматривая все и вся, но вопросы не задавал, присутствие Малфоя и Забини не позволяло ему общаться с Гарри так, как он привык.

Whole Foods Market оказался невероятно огромным супермаркетом, кажется, в нем было все.

— Предлагаю разделиться, — произнес Малфой. — Мы пойдем с Забини, вы вдвоем. Встретимся минут через сорок на этом же месте.

— Что, ходить сладкой парочкой привычнее? — сказал Рон.

— Я даже отвечать тебе не буду, Уизел, настолько твоя шутка неуместна, — спокойно сказал Драко. Они с Блейзом пошли направо в поисках нужного им отдела.

— Оставь их, нам еще надо найти наши компоненты, — сказал Гарри. Несдержанность лучшего друга иногда просто раздражала. “Вот зачем он пристал к Малфою? Слизеринцы ведут себя абсолютно адекватно, а он их провоцирует”.

— Да, это тебе не “Сладкое королевство”, — впечатленный размахом супермаркета, произнес Рон.

Гарри потихоньку посмеивался над другом. У него было впечатление, что он привез провинциала в большой город, несмотря на то, что Рон родился и вырос в Лондоне. Но в очень специфической части Лондона. “Чистокровные! Вот кому надо было изучать маггловедение в обязательном порядке, а то смеются над магглами, а сами отстали от современной жизни лет на сто”.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Особа королевских ролей
Особа королевских ролей

Никогда не говори «никогда». Иван Павлович и предположить не мог, что заведет собаку. И вот теперь его любимая Демьянка заболела. Ветеринар назначает пациентке лечебное плавание. Непростая задача – заставить псинку пересекать ванну кролем. И дело, которое сейчас расследует Подушкин, тоже нелегкое. Преподаватель музыки Зинаида Маркина просит выяснить обстоятельства исчезновения ее невестки Светланы. Та улетела за границу отдыхать на море и в первый же день пропала. Местная полиция решила, что Света утонула, отправившись купаться после нескольких коктейлей. Но Маркина уверена: невестку убили… Да еще Элеонора (да-да, она воскресла из мертвых) крайне недовольна памятником, который на ее могиле поставил Подушкин. Что тут можно сказать? Держись, Иван Павлович, тьма сгущается перед рассветом, ты непременно во всем разберешься.

Дарья Аркадьевна Донцова , Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Прочие Детективы