— Дядя Юлиус! — прошипела она. — Оставь сыщика в покое!
— Ты не понимаешь, — утирая слезы, все же отпустил Ирвинга мужчина. — У меня радость большая. Выпить хочешь? — с надеждой спросил он сыщика.
— Вынужден отказаться. Служба.
— Дядя Юлиус, ну что ты творишь? — источала каждой клеточкой тела недовольство Гертруда.
— Радость у меня. Ик!
Недаром говорят: прежде чем жениться, посмотри внимательнее на семью избранницы, потому что женишься ты не только на ней, но и на них. Кого-то малодушного дядя Юлиус, без сомнения, спугнул бы, но Ирвинг Шоуэлл лишь ухмыльнулся: с таким родственниками точно не соскучишься. Жаль только, что первые объятия от Улверстонов, которые он получил, были с лысым толстячком-дядюшкой, а не с прелестной ведьмой Гертрудой. Что уж тут поделаешь, не всегда в жизни все складывается так, как хочется.
Глава 11
Я беспомощно переводила взгляд с родственничка на сыщика. Вот знала, что от дяди Юлиуса сплошные неприятности. Пожалуйста! Полюбуйтесь! Сам магическим даром без году неделю владеет, а вот же: стоит и рассказывает первому встречному сыщику о том, как он чуть ли не с самого моего рождения ждал, когда же я приведу в дом фамильяра.
Ну, дядя Юлиус. Жук ты, однако. Навозный.
— Дядюшка, а ты какими судьбами заглянул вообще? По делу, наверное? Давай же разберемся поскорее с твоим делом, — попыталась я увлечь родственника к калитке.
Ну не в дом же его вести. Из дома его еще сложнее будет выставить. И вообще, это свинство какое-то! Два незваных гостя за один день! Совесть какая-то должна быть у них?
— Ты, Герти, лучше бы в дом меня проводила. Напоила, накормила. Я с дороги. Устал, как гном после приступа золотой лихорадки, — жаловался почтенный родственник.
— А если устал, то чего же ты утруждал ножки свои драгоценные, дядюшка? — ласково пропела я, изо всех сил стараясь не скрипеть зубами. Еще и «Герти» меня назвал. Ух, как не люблю, когда сокращают мое имя!
— Ты мне как сказала через зеркало, что у тебя гусь появился, я сразу понял: радость-то какая! Прибавление в семье! Думаю еще кузину Марисоль пригласить. Пусть полюбуется: фамильяр у нашей девочки появился.
Нет, я, конечно, знала, что дядя Юлиус не особенно жалует Каприза и считает, что зря я это все затеяла и мне бы следовало настоящего фамильяра завести, но это уже переходит все границы. И кузину Марисоль я видеть не желаю нигде и никогда за исключением, может быть, семейных праздников. И то только потому что от нее никуда не деться, а неизбежное зло стоит принимать.
— Дядя, меня вполне устраивает моя жизнь. И Каприз мне тоже нравится. Нравится, что у меня есть собака и она просто замечательная.
— Конечно! — замахал пухлыми ручками дядя. — Просто не дело это для порядочной ведьмы — без фамильяра жить. Этот твой Каприз, — лицо его скривилось, будто речь шла о чем-то мерзком и, скорее всего, протухшем, — ведь не говорит, мыслями с тобой не обменивается, магическими свойствами не обладает. Собака и собака. Таких сотни бегает по стране. Нет между вами той Связи, что бывает между ведьмой и ее фамильяром.
— Гусь мне тоже не фамильяр! Он вообще не гусь, а колдун зачарованный! Его обратно превратят и все дело тем и кончится. Вот господин сыщик тут как раз за этим, — я самым невежливым образом ткнула пальцем в Ирвинга.
— Если тебе так нужна родственная душа и собеседник, могла бы и раньше сказать. Фамильяра не обещаю, но определенную связь можем создать, Герти, — подмигнул мне Ирвинг.
— Не смей. Называть. Меня. Герти! — отчеканила я.
И в этот момент, когда я думала, что хуже уже быть не может, гусь бросился на дядю Юлиуса как на давно потерянного брата. Если только потерянных братьев щипают и бьют крыльями. Впрочем, отношения между родственниками бывают всякими, достаточно на нас посмотреть.
— Герти! Герти, он агрессивен! — вопил дядя, уворачиваясь от птицы.
— А знаешь, — задумчиво пробормотала я Ирвингу, глядя, как гусь гоняет моего любимого дядюшку по двору, — мне начинает нравиться этот гусь.
— Предлагаю на свадьбу родственников не звать.
— Прошу прощения? — растерянно захлопала ресницами я, в последний момент не дав сорваться с языка чему-то вроде «это что за *** ты только что сказал?». И должна заметить, усилие воли для этого понадобилось невероятное, потому что давно меня не выбивали из колеи всего полудюжиной слов.
— Я говорю, свадьбу можем устроить камерную. Ты, я и Каприз, — и прочитав что-то по моему лицу, добавил: — И Шермана, конечно, тоже позовем. Это же он нас свел.
— Прошу прощения? — повторила я, потому что новых цензурных слов так и не придумала. Хотя нет, погодите, кажется, парочка есть: — Ты с ума сошел?
— На твоем месте я бы переживал за психическое здоровье дяди Юлиуса, — указала на повисшего на заборе дядюшку Ирвинг. — Ему сейчас несладко приходится.
— А с чего ты вообще взял, что я собираюсь за тебя замуж? Ты мне ничего такого не предлагал, да и я не соглашалась.