Читаем Как уехать в Дубай и остаться там. Невымышленные истории иностранки в ОАЭ полностью

Однажды, к примеру, меня пригласили на собеседование в одну из самых известных эмиратских газет – Khaleej Times. Почти все работники этого издания – индийцы, так же как и в другой популярной газете ОАЭ – Gulf News. Они умеют неплохо писать на английском, да и больших зарплат у начальства не требуют. На этом интервью мне сказали, что, может быть, когда-нибудь они откроют русскую колонку и тогда обязательно мне позвонят.

Журналисты-англичане, американцы, австралийцы, канадцы и новозеландцы в основном работают в международных изданиях вроде Time Out Dubai, Hello UAE или Cosmopolitan Middle East. Туда я написала письма сразу по приезде. Ответил лишь главный редактор Time Out, написав, что вакансий пока нет, но он передаст мое резюме в отдел кадров. Почитав дубайский Time Out, я поняла: чтобы так писать, нужно быть не просто журналистом, а родиться и жить в англоязычной стране. Хотя я была бы рада и должности листинг-редактора (ответственного за сбор событий в городе) или координатора… Но мне так никто и не позвонил.

В другой раз меня пригласили на собеседование в сеть магазинов Boutique One. Их PR-менеджеру требовался ассистент. Интервьюировала меня англичанка лет 45, похожая на редакторшу из фильма «Дьявол носит Прада». Первое собеседование я прошла. На втором нужно было написать пресс-релиз о расширении сети на Ближнем Востоке. Написала, но, видимо, другие кандидаты сделали это лучше…

После этого неудачного опыта я совершенно не надеялась получить должность в англоязычном издании. Так что на очередное интервью пошла смелая и веселая. Терять было нечего.

Встретил меня главный редактор – элегантный англичанин лет 60. Том мне сразу понравился, он так же, как и я, бесконечно улыбался, а еще был предельно вежлив, даже чересчур. К примеру, когда он касался каких-то личных вопросов, вроде моей визы, он говорил: «Прошу простить меня за вопрос, вы на визе мужа?» С такими же извинениями он спрашивал, есть ли у меня водительские права и автомобиль.

Тому требовался журналист в еженедельный журнал, который распространялся по четырем районам Дубая. Выпуск для каждого района – оригинальный, с разной обложкой и содержанием. Том спросил меня о заработной плате, которая бы меня устроила. Я с улыбкой запросила 10 тысяч дирхамов (2700 долларов) и на всякий случай поинтересовалась:

– Ничего, что раньше я писала только на русском?

– Главное – выполняй работу вовремя, а статьи твои я за пять минут отредактирую. Напротив, нам интересен твой опыт, ты можешь привнести новое в журнал, – успокоил меня Том.

Выходила я из офиса воодушевленная. Я чувствовала, что понравилась Тому и задержусь в этом журнале на какое-то время. В этот же день я прислала ему переводы моих статей, через полчаса он позвонил и торжественным тоном сообщил, что предлагает мне должность «старшего районного журналиста», два выходных (ура!) и начальную зарплату в восемь с половиной тысяч дирхамов (2300 долларов), которая к концу года вырастет до 12 тысяч. Я вышла на работу с воскресенья.

Кроме меня, в редакции была еще одна журналистка – индианка Лави, над которой я и была назначена Томом «старшей», и дизайнер – филиппинец Джейсон. Остальные были менеджерами по рекламе во главе с импозантным англичанином Бобом. Рекламщиков было много, а рекламы в журнале, напротив, – мало. Зато мы втроем с Лави и Томом должны были делать четыре еженедельных выпуска, каждый из которых составлял 12 страниц.

Выдавать статьи на английском оказалось не так сложно, как я себе представляла. Конечно, мне частенько приходилось прибегать к помощи словаря, я старалась использовать синонимы и не повторять клише из статьи в статью. Удивительно, но мне всегда удавалось делать свою часть работы вовремя, и обычно я уходила домой раньше прокрастинатора Лави. Том действительно редактировал мои тексты быстро, и ущерба общему делу от моего «онли рашн экспириенс» не было.

Но писать статьи было еще полдела, для начала необходимо было найти тему. Пресс-релизы в офис никому пока не известного издания никто не присылал, телефон редакции не разрывался от приглашений, поэтому мы с Лави сами ездили по Дубаю в поисках новостей. Мы общались с жителями, раздавали визитки, выискивали новые радары, бегающих крыс, районных умельцев и сломанные фонари.

У нас не было не только корректора, но и фотографа. Последнюю обязанность мы делили с Джейсоном. Во время собеседования Том воодушевленно описывал новый фотоаппарат, который купил для редакции директор журнала: «Мы приобрели лучшую на сегодняшний день фотокамеру и дадим ее тебе во временное пользование!» Я ожидала профессиональный тяжелый аппарат с большим объективом. В первый рабочий день Том показал мне чудо техники: им оказалась мыльница Lumix. В конечном итоге я работала с собственным фотоаппаратом. «Лучшая камера на сегодняшний день» осталась лежать в тумбочке нераспакованной.

Перейти на страницу:

Все книги серии Travel Story. Книги для отдыха

Похожие книги

Ледокол «Ермак»
Ледокол «Ермак»

Эта книга рассказывает об истории первого в мире ледокола, способного форсировать тяжёлые льды. Знаменитое судно прожило невероятно долгий век – 65 лет. «Ермак» был построен ещё в конце XIX века, много раз бывал в высоких широтах, участвовал в ледовом походе Балтийского флота в 1918 г., в работах по эвакуации станции «Северный полюс-1» (1938 г.), в проводке судов через льды на Балтике (1941–45 гг.).Первая часть книги – произведение знаменитого русского полярного исследователя и военачальника вице-адмирала С. О. Макарова (1848–1904) о плавании на Землю Франца-Иосифа и Новую Землю.Остальные части книги написаны современными специалистами – исследователями истории российского мореплавания. Авторы книги уделяют внимание не только наиболее ярким моментам истории корабля, но стараются осветить и малоизвестные страницы биографии «Ермака». Например, одна из глав книги посвящена незаслуженно забытому последнему капитану судна Вячеславу Владимировичу Смирнову.

Никита Анатольевич Кузнецов , Светлана Вячеславовна Долгова , Степан Осипович Макаров

Приключения / Биографии и Мемуары / История / Путешествия и география / Образование и наука
История последних политических переворотов в государстве Великого Могола
История последних политических переворотов в государстве Великого Могола

Франсуа Бернье (1620–1688) – французский философ, врач и путешественник, проживший в Индии почти 9 лет (1659–1667). Занимая должность врача при дворе правителя Индии – Великого Могола Ауранзеба, он получил возможность обстоятельно ознакомиться с общественными порядками и бытом этой страны. В вышедшей впервые в 1670–1671 гг. в Париже книге он рисует картину войны за власть, развернувшуюся во время болезни прежнего Великого Могола – Шах-Джахана между четырьмя его сыновьями и завершившуюся победой Аурангзеба. Но самое важное, Ф. Бернье в своей книге впервые показал коренное, качественное отличие общественного строя не только Индии, но и других стран Востока, где он тоже побывал (Сирия, Палестина, Египет, Аравия, Персия) от тех социальных порядков, которые существовали в Европе и в античную эпоху, и в Средние века, и в Новое время. Таким образом, им фактически был открыт иной, чем античный (рабовладельческий), феодальный и капиталистический способы производства, антагонистический способ производства, который в дальнейшем получил название «азиатского», и тем самым выделен новый, четвёртый основной тип классового общества – «азиатское» или «восточное» общество. Появлением книги Ф. Бернье было положено начало обсуждению в исторической и философской науке проблемы «азиатского» способа производства и «восточного» общества, которое не закончилось и до сих пор. Подробный обзор этой дискуссии дан во вступительной статье к данному изданию этой выдающейся книги.Настоящее издание труда Ф. Бернье в отличие от первого русского издания 1936 г. является полным. Пропущенные разделы впервые переведены на русский язык Ю. А. Муравьёвым. Книга выходит под редакцией, с новой вступительной статьей и примечаниями Ю. И. Семёнова.

Франсуа Бернье

Приключения / Экономика / История / Путешествия и география / Финансы и бизнес
Япония. История страны
Япония. История страны

Книга Ричарда Теймса — это увлекательный рассказ о прошлом и настоящем Японии. Она написана с глубоким знанием и гармонично сочетает доступность изложения с академичным подходом. Кроме того, в ней история страны излагается живым языком, замечательно подробно и при этом остается легко читаемой. Все больше путешественников приезжают в Страну восходящего солнца на отдых, и конечно, нет лучшего начала для знакомства со сложным устройством японского общества и его богатейшей историей, чем грамотно и понятно написанная книга.Японцы — самая великая естественная команда в мире. Государство, нация и язык сливаются здесь в единое целое до степени, поразительной для современного мира.В самой Японии проживают 99% всех японцев в мире. Никакая другая нация численностью свыше миллиона человек не отличается подобной однородностью. Книга расскажет многое об этом уникальном и изобретательном народе: о его древних предках, о правителях, сёгунах и самураях, о жизни современных японцев — их традициях, национальных праздниках, исторических местах, буддизме, роботах, суши, боевых искусствах, чайных церемониях и многом другом.

Ричард Теймс

Приключения / История / Путешествия и география / Образование и наука