Читаем Как укротить маркиза полностью

Анна запустила пальцы в его густые каштановые волосы и неуверенно ответила движением языка. Лорд Хэйвуд издал гортанный одобрительный звук, и его язык задвигался уверенней. Он был повсюду, заполняя ее и вдруг отступая. А она следовала за ним, проникая в его рот. Пальцы маркиза гладили ее подбородок.

Нечто темное и возбуждающее уже происходило. Грудь Анны стремилась высвободиться из ткани. Живот наполнялся жаром. Нет, не живот, ниже… Самое сокровенное место ее тела внезапно показалось Анне одновременно отяжелевшим и пустым.

Она всегда считала связанное с размножением действо стыдным и ужасно неудобным, но в этот момент внезапно осознала его привлекательность.

Лорд Хэйвуд приподнялся на руках, чтобы не давить на девушку весом своего тела. Приподнялся всего на дюйм, но и это было слишком много. Анна вскинула бедра, чтобы прижаться к его приятно длинной и твердой выпуклости на бриджах.

Ощущение было чудесным.

И лорд Хэйвуд, похоже, тоже так считал. Его язык еще настойчивее проник в ее рот, а бедра начали прижиматься к ней, словно пульсируя… О! От его движений ее… гм… воодушевление стало еще насыщенней и напряженней.

Анна скользнула рукой под его камзол и провела пальцами по мускулистым ягодицам.

Лорд Хэйвуд застыл.

Вот оно что! Наверное, она нарушила какое-то правило. И Анна тут же уронила руки, надеясь, что он вернется к своему прежнему занятию.

Маркиз приподнял голову – и при этом опустил бедра, вжавшись своим… гм… выступом между ее ног, в самом чувствительном месте. Девушка закрыла глаза, прикусила губу и потерлась о…

Нет. С приглушенным проклятием лорд Хэйвуд скатился с нее с такой скоростью, словно ее тело вдруг вспыхнуло ярким пламенем.

В некотором смысле Анна действительно горела, но, отстранившись, маркиз погасил это пламя. Она села и отбросила волосы с лица. На неведомой стадии процесса шпильки предпочли распрощаться с ее волосами.

– Я сделала что-то не так?

– Не так? – Лорд Хэйвуд вскочил на ноги. – Не так? Боже милостивый, женщина, ты распласталась на спине в кустах, ты трогала мой зад, а твой язык был в… – Он сжал губы. – И при этом ты интересуешься, не сделала ли ты что-то не так?

То приятное возбуждение, которое Анна все еще ощущала, было похоронено под огромной горой жуткого стыда. Щеки девушки вспыхнули от унижения.

– Ваше поведение возмутительно для любой воспитанной юной женщины, – напыщенно продолжил маркиз.

Да кто он такой, чтобы ее отчитывать? Он ведь первым повел себя недостойно. Лорд Хэйвуд затащил ее в сад, увлек в кусты и сунул свой язык туда, где ему было совершенно не место.

Анна так разозлилась, что зашипела.

Хотя нет, шипела Поппи. Кошка выскочила из-за кустов и атаковала правый сапог лорда Хэйвуда.

– Эй! Это еще что такое? – Маркиз нагнулся, чтобы поймать Поппи за шкирку.

Но кошка не собиралась этого допускать. Она ударила его когтями по пальцам, еще раз рванула сапог на прощанье и сбежала.

Лорд Хэйвуд хмуро уставился ей вслед.

– Чертова с… кошка.

По крайней мере, он пытается следить за своим языком… Анна покраснела. О языке пока что лучше не думать.

– Это новые сапоги.

– Уверена, вы можете позволить себе еще одну пару. – Девушка попыталась подняться, но ее ноги запутались в юбках.

– Позвольте помочь вам, мисс Дэвенпорт. – Лорд Хэйвуд склонился к ней, но она отбросила его руку в сторону.

– Не тр-рогайте меня!

Оставалось только надеяться, что ее заикание он примет за ярость, а не за отчаянную попытку сдержать слезы. Ох уж эти жуткие юбки! Они что, завязались узлом? И словно нарочно пытаются удержать ее в этом унизительном положении!

Анна вновь попыталась подняться и на этот раз наступила на подол и совершила весьма неизящный полет – носом в землю.

– Мисс Дэвенпорт, прошу вас… Позвольте вам помочь.

– Нет. Я предпочту лежать в грязи, но не позволю вам ко мне прикоснуться.

– Да бога ради.

Лорд Хэйвуд, похоже, исчерпал запасы своего терпения. Он схватил Анну за руки и потянул на себя. Оказалось, что он очень силен: девушка буквально взлетела с земли и тяжело упала ему на грудь. А он обхватил ее руками, чтобы поддержать.

И это было так приятно…

Но он считал ее вертихвосткой!

Анна уперлась руками в его очень твердую грудь и оттолкнулась. Но маркиз не отпустил ее.

Девушке пришлось запрокинуть голову и обратиться снизу вверх к его волевому подбородку:

– Лорд Хэйвуд, немедленно отпустите меня!

Она попыталась возмущенно фыркнуть, усиливая эффект, но, к несчастью, звук вышел больше похожим на всхлип.

Маркиз вздохнул и отстранил от себя Анну, продолжая держать ее за плечи.

– Мисс Дэвенпорт, приношу свои извинения. Я не должен был так говорить.

– Вы не должны были так думать.

Он снова вздохнул и уронил руки.

– На самом деле я так не думаю. Я всего лишь… – Маркиз отвернулся. – Я был… расстроен… сложившимися обстоятельствами.

– Обстоятельствами, которые вы сами же и создали. – Анна решила быть честной до конца. – Да, я споткнулась и упала, но всё остальное было делом ваших рук.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 шедевров эротики
12 шедевров эротики

То, что ранее считалось постыдным и аморальным, сегодня возможно может показаться невинным и безобидным. Но мы уверенны, что в наше время, когда на экранах телевизоров и других девайсов не существует абсолютно никаких табу, читать подобные произведения — особенно пикантно и крайне эротично. Ведь возбуждает фантазии и будоражит рассудок не то, что на виду и на показ, — сладок именно запретный плод. "12 шедевров эротики" — это лучшие произведения со вкусом "клубнички", оставившие в свое время величайший след в мировой литературе. Эти книги запрещали из-за "порнографии", эти книги одаривали своих авторов небывалой популярностью, эти книги покорили огромное множество читателей по всему миру. Присоединяйтесь к их числу и вы!

Анна Яковлевна Леншина , Камиль Лемонье , коллектив авторов , Октав Мирбо , Фёдор Сологуб

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Любовные романы / Эротическая литература / Классическая проза
Алтарь времени
Алтарь времени

Альрих фон Штернберг – учёный со сверхъестественными способностями, проникший в тайны Времени. Теперь он – государственный преступник. Шантажом его привлекают к работе над оружием тотального уничтожения. Для него лишь два пути: либо сдаться и погибнуть – либо противостоять чудовищу, созданному его же гением.Дана, бывшая заключённая, бежала из Германии. Ей нужно вернуться ради спасения того, кто когда-то уберёг её от гибели.Когда-то они были врагами. Теперь их любовь изменит ход истории.Финал дилогии Оксаны Ветловской. Первый роман – «Каменное зеркало».Продолжение истории Альриха фон Штернберга, немецкого офицера и учёного, и Даны, бывшей узницы, сбежавшей из Германии.Смешение исторического романа, фэнтези и мистики.Глубокая история, поднимающая важные нравственные вопросы ответственности за свои поступки, отношения к врагу и себе, Родине и правде.Для Альриха есть два пути: смерть или борьба. Куда приведёт его судьба?Издание дополнено иллюстрациями автора, которые полнее раскроют историю Альриха и Даны.

Оксана Ветловская

Исторические любовные романы