Ей нужно будет поговорить с папой по поводу хорошего наставника для мальчиков. Они слишком малы, чтобы можно было рассчитывать на их способность правильно оценивать риск и соответствующе себя вести. Но если рядом будет рассудительный молодой человек…
Впрочем, все это ее не касалось. У этих мальчиков есть мама. Миссис Итон – хотя едва ли ее можно было по-прежнему так называть, верно? Так или иначе, у этих мальчиков есть мать, и папа Анны вместе с ней будет решать, что для них лучше.
От этого девушке стало… грустно.
Это глупо. Она не привыкла вмешиваться в чужие дела.
О! Это было совсем другое дело.
– Смотрите, – сказал Эдвард. – Там на камне, у воды, сидит кошка. Она странная, рыже-черно-белая.
– О, это Поппи! – Анна обрадовалась возможности отвлечься от мыслей о новой жене отца и о том, как изменится теперь ее собственное положение. – Она живет в Одиноком доме. Интересно, отчего она так далеко убежала?
– Чтобы понаблюдать за нами, – сказал Эдвард.
Анна рассмеялась.
– Скорее чтобы поохотиться. А сейчас мы будем проезжать через Малый Мост. Над ручьем.
– Надо было назвать его Ловз Бриджем, – сказал Стивен. – В честь деревни.
– У нас уже есть Ловз Бридж, Стивен, по ту сторону Ловз Уотера, ближе к замку. Он больше, и поэтому этот мост называется
Она почувствовала, как дилижанс замедляет ход.
– Видите? Мы поворачиваем к дому.
Стивен и Эдвард снова уткнулись носами в оконное стекло.
– А он не такой большой, как Баннингли-Мэнор, – произнес Стивен, когда дом появился в поле его зрения.
– Нет, но все же достаточно большой.
Уезжая отсюда всего несколько дней назад, Анна думала, что в этом доме хватит места лишь для нее и отца. Теперь она была уверена, что тут хватит места и для Стивена с Эдвардом. А вот не будет ли тесно им с миссис Итон?..
Даже если бы миссис Итон была ее ближайшей подругой, Холл все равно оказался бы слишком мал для них обеих. В одном доме не может быть двух хозяек.
Анна взглянула на маркиза, который теперь тоже смотрел в окно.
Но когда распространятся сплетни о том, что он пытался выдать ее за свою жену и провести с ней ночь на том отвратительном постоялом дворе…
О боже!
Да, она сказала Джорджу Хармону, что надеется – селяне не поверят слухам, и Анна действительно надеялась, что они не поверят, но это было уже не важно. Кто бы во что ни верил, едва ли пересуды быстро стихнут. Стоило вспомнить, как все обсуждали Кэт и герцога.
Анна прислонилась виском к стенке дилижанса.
И какова бы ни была ситуация в деревне, мистер Хармон был абсолютно прав, говоря о лондонских слухах. Общество ни за что не осудит маркиза Хэйвуда, но с удовольствием и без промедления захлопнет двери перед лицом мисс Дэвенпорт. Больше не будет приглашений на приемы, и папа лишится возможности сбросить ее на руки какого-нибудь благородного хлыща.
Сама Анна была совсем не против такого исхода. Мужчины из
Анна взглянула на маркиза.
Дилижанс остановился перед Холлом, и лорд Хэйвуд вышел, чтобы помочь девушке спуститься по ступенькам. Когда Анна повернулась, чтобы помочь мальчикам, она обнаружила, что они вжались в дальнюю стенку и на нее из полумрака смотрят их огромные встревоженные глаза.
Подобной реакции девушка никак не ожидала.
– Что случилось?
– Н-ничего. – Эдвард взглянул на брата.
Стивен с заметным усилием выпрямил спину.
– Просто дело в том, что это наш новый дом и…
– И вам внезапно стало немного не по себе?
Мальчик кивнул.
Анна улыбнулась, в надежде, что улыбка немного подбодрит его, и протянула братьям руки.
– Все будет хорошо. Видите? Мистер и миссис Бигли уже вышли из дома и очень хотят познакомиться с вами.
– А кто они? – спросил Эдвард, вылезая следом за Стивеном из экипажа.
– Наш дворецкий и экономка. Они живут здесь с тех пор, как я была в вашем возрасте.