Читаем Как управлять поместьем: пособие для попаданки (СИ) полностью

В комнату заглядывает девушка в чепчике и белом переднике. Понятное дело — впустить сюда мужчин, не придав мне надлежащий вид, было бы неприличным.

— С добрым утром, ваше сиятельство! — она низко кланяется, а когда снова выпрямляется, я замечаю в ее взгляде неприкрытое любопытство. — Простите, мы не решились ночью вас побеспокоить. Надеюсь, вам было тут достаточно удобно.

— Да, благодарю вас.

Я стараюсь использовать как можно меньше слов, чтобы не употребить чего-нибудь такого, что вошло в обиход гораздо позднее. Нужно будет выяснить, есть ли в имении библиотека, и прочитать хоть несколько книг этой эпохи. Хотя я всё еще надеюсь, что это не понадобится. Ну, попугал меня Паулуччи, и довольно.

— Желаете умыться, Анна Николаевна?

Я едва не поправляю ее — не Николаевна, а Александровна! — но вовремя сдерживаю порыв. Она же имеет в виду не меня, а ту, другую, которой я на время стала. Хорошо хоть имена у нас с ней оказались одинаковыми.

Горничная приносит медный таз с водой и гребень. Я умываюсь, и она укладывает мне волосы в простую, но довольно милую прическу. Она хочет помочь мне снять колье, но я останавливаю ее — может быть, именно оно является обязательным атрибутом для перемещения во времени. Глупо было бы лишиться возможности вернуться домой.

А вот платье переодеть приходится. Чужой наряд я надеваю с опаской — как раз одежда может выдать меня первой. А ну-как настоящее «сиятельство» гораздо ниже ростом или тоньше в талии? Но платье — темно-вишневое, из весьма приятной телу ткани, — оказывается почти по размеру. А вот туфли немного жмут, но они — тряпочные, разносятся.

Девушка провожает меня в гостиную, и когда я вхожу туда, двое мужчин поднимаются с кресел.

— Рады приветствовать вас в Даниловке, ваше сиятельство, — говорит тот, что моложе. Судя по выправке, полицейский или военный. — Разрешите представиться — заседатель уездного суда Валерий Сергеевич Александров.

Я киваю и перевожу взгляд на другого. Тот тоже почтительно наклоняет голову.

— Местный доктор Дмитрий Степанович Назаров. Как вы себя чувствуете, Анна Николаевна?

Он не решается подойти ко мне ближе и проверить пульс или потрогать лоб — или что там еще полагалось делать докторам в то время?

— Благодарю вас, хорошо, — я опять стараюсь быть лаконичной.

— Печально, что мы знакомимся с вами при столь грустных обстоятельствах, Анна Николаевна, но…, — заседатель мнется, не решаясь произнести то, ради чего он, судя по всему, пришел.

Мне кажется, я уже догадалась, в чем дело. Супруг Анны Николаевны так и не добрался до Даниловки.

— Да говорите же, сударь! — я не выдерживаю паузы.

Понятия не имею, как следует обращаться к заседателям уездного суда. Я что-то слышала про «Табель о рангах», но моих знаний в этой области явно недостаточно. Может быть, «ваше благородие»? Надеюсь, нейтральное «сударь» тоже подойдет.

— Вынужден сообщить вам трагическое известие, ваше сиятельство, — ваш супруг, граф Данилов, был обнаружен ночью мертвым неподалеку от перевернутого экипажа, в котором, как я полагаю, вы ехали из Москвы. Когда его сиятельство не приехал в имении к тому часу, когда его ожидали, а вас саму нашли на дороге, дворовые заговорили про волков, которые этой зимой особенно лютуют. Но должен сказать, что хищники тут не при чем. Граф Данилов был убит не животным — человеком. Ваш кучер также мертв.

7. Мы его найдем!

Я не была знакома с графом Даниловым, но подобная новость кого угодно заставит содрогнуться. Оба мужчины смотрят на меня с участием и не решаются продолжить разговор.

Но это известие меня отнюдь не шокирует. Во-первых, я ни разу в жизни не видела этого человека. Наверно, настоящая Анна Николаевна уже билась бы в истерике, но я лишь охаю и опускаюсь в одно из кресел — да и то лишь потому, что они ждут от меня подобной реакции.

Во-вторых, вчерашние события уже наводили на мысль о том, что случилось что-то нехорошее.

В-третьих, как бы жестоко это ни звучало, оказаться женой совершенно незнакомого мне человека было бы куда страшнее, чем его вдовой.

— Если хотите, мы продолжим разговор позднее, — предлагает Александров.

Но я мужественно качаю головой:

— Нет — нет, я понимаю, вы должны провести следствие как можно скорее.

Надеюсь, я не сказала ничего не соответствующего действительности? Я ведь знать не знаю, чем занимаются заседатели уездных судов. Хотя и настоящая графиня об этом вряд ли была осведомлена.

— Именно так, ваше сиятельство, — подтверждает мой собеседник. — Я рад, что вы относитесь к этому с пониманием. Простите, если мои вопросы причинят вам боль. Насколько я понимаю, на вашу карету напали?

Я вздрагиваю. Я понятия не имею, что там произошло. И как выкрутиться из всего этого, я тоже не знаю. Мне снова становится холодно, и доктор это замечает.

— Вынужден вмешаться, Валерий Сергеевич, но Анна Николаевна еще не готова к этому разговору. Вы же видите, в каком она состоянии.

Я взглядом благодарю его за поддержку.

Перейти на страницу:

Похожие книги