Читаем Как выучить английский язык полностью

Считается, что у разных людей лучше работают разные виды памяти. Обычно выделяют зрительную память, слуховую, двигательную. Кому-то помогает проговаривать слово вслух, вслушиваться в него (прослушать слово можно во многих онлайн словарях, таких как «Лингво») кому-то увидеть картинку с обозначаемым предметом, а другим – написать его от руки. Это не значит, что «визуалам» нужно использовать только картинки, а «аудиалам» исключительно запоминание на слух. Работайте над словами со всех сторон, хуже точно не будет! В любом случае постарайтесь, чтобы в заучивании участвовало воображение. Связи, основанные на ассоциациях, эмоциях, впечатлениях – самые прочные.

<p>Контекст – мы знаем слово по его окружению</p>

Как выразился британский лингвист Джон Руперт Ферт (J. R. Firth): «Мы знаем слово по его окружению». Одно слово, сочетаясь с другими, может сильно менять значение. К тому же само по себе, вне всякого контекста, слово запоминается хуже, чем встреченное в тексте или речи, потому что оно не привязано ни к какой ситуации.

В отрыве от контекста хорошо запоминаются существительные, обозначающие конкретные предметы, которые ни с чем не перепутаешь: молоток, кровать, библиотека, радуга и т. д. Абстрактные существительные запомнить уже сложнее, вот тут может помочь хотя бы минимальный контекст (одно-два слова). Скажем, не imagination (воображение), а vivid imagination (живое воображение).

Заучивая слова в контексте, вы попутно запоминаете, как они сочетаются в речи. Например, по-английски можно сказать vivid imagination, но нельзя alive imagination, хотя у обоих слов (vivid и alive) есть значение «живой». Бывает, что слова (чаще всего глаголы) настолько крепко ассоциируются с привычными для них попутчиками, что одно слово уже как бы тянет за собой другое. Вот пример из русского языка:

Я причиню тебе счастье, я нанесу тебе радость.

Странно звучит, не правда ли? У нас заложено в памяти, что причинить можно боль, а нанести рану, поэтому фраза кажется двусмысленной: в ней ощущаются одновременно и любовь, и угроза. Точно так же и в английском языке. Выучили вы, к примеру, глагол to throw – бросать. В русском языке можно бросить камень, а можно и мужа или жену. Однако в английском языке можно сказать to throw a rock – бросить камень, но выражение to throw a husband/wife будет значить, что вы схватили мужа или жену в охапку и метнули наподобие мяча. Подобные слова нужно учить с контекстом:

To throw (a ball) – бросить (мяч);

To leave (your wife/husband) – бросить (жену/мужа).

Но как узнать, с чем слово сочетается, а с чем нет? Для этого существуют специальные словари сочетаемости слов – Collocation Dictionaries6. В них даются не значения слов, как в толковых словарях, а примеры их сочетаемости. Введите слово (чаще всего сомнения вызывают глаголы) в поисковую строку и посмотрите, с какими другими словами оно обычно употребляется.

Примеры употребления слова в разных контекстах и в разных значениях также можно найти и в толковых словарях, например на сайте dictionary.cambridge.org, или с помощью специального сервиса fraze. it, предназначенного для поиска примеров употребления слов и выражений. Введите в строке поиска нужное слово, и система выдаст множество примеров его использования, взятых из новостных и других сайтов. Можно даже настроить поиск, чтобы находить, скажем, только примеры с прошедшим или будущим временем. Другой способ узнать, в каком контексте обычно используется слово – набрать его в Google и посмотреть список результатов поиска. Точно так же можно проверить правильно ли вы сочетаете слова. Поищите в Google фразы to throw a rock и to throw a wife, по результатам поиска нетрудно будет догадаться, какая фраза верна, а какая нет.

<p>Как эффективно учить слова с помощью карточек</p>

Итак, перед вами список из 30 слов – существительных на тему «Природа». Не стоит заучивать его с листа. Гораздо эффективнее воспользоваться карточками. Заучивание слов с помощью карточек – не новый способ, он зарекомендовал себя как удобный и эффективный, многие обучающие компьютерные программы по изучению языков применяют его в том или ином виде.

Есть разные способы работы с карточками, я предлагаю самый, на мой взгляд, простой и при этом эффективный. Разберу его на примере обычных карточек из картона, об электронных карточках (специальных обучающих программах) мы поговорим чуть позже.

Обычно слова учат в две стадии: сначала в направлении с английского на русский, потом наоборот. Я тоже сначала так делал, но методом проб и ошибок пришел к тому, что этого недостаточно.

Итак, по карточкам слова заучиваются в четыре стадии:

1) запоминание;

2) повторение (английский – русский);

3) повторение (русский – английский);

4) закрепление.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки