– Это может быть весьма утомительно! Приходится объяснять каждому человеку, что ничего страшного не произошло, и они бы увидели это сами, если бы не сочли за труд к вам присмотреться.
Лили ответила благодарным взглядом.
– Да, хотя все очень ко мне добры.
Она взглянула на Хантли, который отвлекся на разговор с молодым лордом, допытывавшимся, каким узлом завязан галстук графа.
Хантли к тому же модно одевается! Вряд ли Лили страстно желала видеть такое качество в муже, но все же это можно считать преимуществом. Она никогда не видела Вольфа в столь изысканно завязанном галстуке со сверкающей рубиновой булавкой, какие носил граф. Принц не тратил много времени на одежду. И все же умудрялся выглядеть элегантным. Словно был рожден, чтобы устанавливать моду, а не следовать ей.
«О, прекрати думать о нем!»
Лили вынудила себя улыбнуться Хантли, который прекратил разговор с лордом и порывисто подался вперед.
– Мисс Балфур, Лили, вы устали? Может, принести вам бокал мадеры?
– Нет, спасибо. Просто немного болит плечо.
– Рад, что вы не получили серьезного увечья. Я намеревался завтра пригласить вас на прогулку, поскольку герцогиня пока ничего не планировала, и я подумал, что неплохо бы посмотреть ее сады. Говорят, они необыкновенные.
– С удовольствием соглашаюсь.
Он тепло улыбнулся.
«Вот именно это я и хочу доказать! Семейная жизнь с Хантли не будет тяжелым испытанием. Просто мое воображение слишком разыгралось и…»
Эмма встала так резко, что Хантли и Лили удивленно посмотрели на нее. Она была бледной и словно окаменевшей.
– Простите, но я не могу… то есть, думаю, что… – Эмма прерывисто вздохнула. – Леди Шарлотта хочет поговорить со мной, так что прошу извинить, я только…
Хантли сжал ее руку.
– Эмма, скажите, что случилось? Вы кажетесь больной.
– Если вы действительно больны, – вмешалась Лили, – умоляю, ничего не говорите ее светлости. Иначе она заставит своего врача напоить вас настойкой опия, и весь остаток недели вы проспите.
– Останьтесь на несколько минут, – попросил Хантли, улыбаясь Эмме.
Та покраснела и осторожно отняла руку, но все же села.
– Полагаю, можно поговорить с леди Шарлоттой и после обеда.
– Разумеется, – кивнул Хантли, встревоженно глядя на нее. – Лили, сегодня днем мы с Эммой играли в бильярд. Я рад, что не делал ставок.
– Вот как, – пробормотала Лили, чувствуя себя так, словно что-то упустила. – Значит, Эмма, вы хорошо играете в бильярд?
– Иногда. Просто сегодня мне везло. – Мисс Гордон нервно одернула платье. На ее щеках цвели яркие пятна. – Послезавтра у герцогини на нас грандиозные планы. Она желает, чтобы все посетили павильон, выстроенный на островке посреди озера. Мы должны сесть в лодки и грести туда, а потом целый день провести на озере.
– Кроме того, там устроят второй завтрак, – вторил Хантли.
– Какая прелесть!
Лили любила причудливые павильоны и видела несколько очень красивых. Павильоны были в большой моде. Роскошные здания, стилизованные под древние руины и обычно напоминавшие разрушенные греческие или римские храмы, размещались так, чтобы удивить или восхитить посетителей.
– Говорят, этот – необыкновенный, – заметила Эмма. – Вчера вечером ее светлость показала нам архитектурный проект, и я с восторгом увидела, как это красиво. Полуразрушенный храм, окруженный густым плющом, а в глубине рощи лежат две огромные колонны. Вид такой, словно давным-давно здесь рухнул еще больший по размерам храм.
– Ионические колонны, – вставил Хантли.
Эмма довольно кивнула.
– Так и есть! Мне следовало бы знать, что вам это известно!
– Когда-то, очень давно, я изучал архитектуру, – улыбнувшись, пожал плечами Хантли. – Как вы помните.
– Жаль, что вы не сделали ни одного проекта! Я и прежде часто твердила, что вам следует заняться архитектурой всерьез.
– Вы воображаете, что я способен на все, – рассмеялся он.
– Конечно. Главное – попытаться, и я уверена, что вам все по плечу.
– Ах, Эмма, вы неизменно вдохновляете меня на новые дела! Я всегда хотел иметь такую сестру.
Улыбка Эммы исчезла. Теперь в глазах плескалось отчаяние. Но Хантли, казалось, ничего не заметил.
– Надеюсь, вы позволите мне быть вашим гидом во время посещения павильона, – с улыбкой обратился он к Лили. – Это понравится герцогине, поскольку предложение исходит от нее. Я тоже нахожу это весьма привлекательной идеей.
Лили смущенно, из-под ресниц взглянула на Эмму. Та упорно смотрела в сторону, не желая участвовать в разговоре.
«Если Эмма любит его, тогда… господи боже, что я делаю!»
Казалось, Хантли не отвечал на чувства Эммы, и сердце Лили ныло при виде боли в глазах девушки.
Эмма уловила взгляд Лили и улыбнулась, как всегда спокойно и безмятежно. Может, Лили это только показалось, и Эмма реагирует на что-то еще?
– Лили, возможно, вы не захотите ехать на прогулку, – озабоченно заметил Хантли. – Вы еще не оправились от…
– Нет-нет, я буду счастлива.
– Превосходно. Значит, после завтрака. Конечно, это не такое развлечение, как посещение павильона, верно, Эмма?
– Именно. Герцогиня утверждает, что даже с точки зрения истории павильон построен верно.
– Представляю, насколько он великолепен!