Читаем Как заполучить принцессу полностью

– У нее свои планы на Лили, а я – препятствие этим планам. Трудно винить ее за желание избавиться от меня и за обиду на мою бабушку. Поведение бабушки было недопустимым. И она, и герцогиня – женщины сильных характеров и неукротимой воли. Они неминуемо должны были сцепиться. Ирония заключается в том, что цель у обеих одна: удержать меня как можно дальше от Лили.

Эмма с любопытством уставилась на него.

– Вы не выглядите слишком уж безутешным из-за того, что вам отказали от дома.

– Я не намерен позволять ни той ни другой указывать мне, что делать и чего не делать.

– Вы либо обнаружили путь к счастью, либо просто безумны.

– Я безумен. Безумно влюблен. И это, Эмма, и есть счастье. Я не могу оставить Лили.

– Я уже заметила, – сухо обронила она и, увидев, что он приподнял брови, добавила: – Видела, как вы ее целовали.

Вольф покраснел. Собственная реакция его удивила. Господи боже, не юнец же он, чтобы смущаться из-за поцелуя!

– Если бы я не подоспела вовремя, герцогиня застала бы вас! Так что все к лучшему. Думаю, мы усыпили подозрения окружающих, если не считать ее светлости. Хантли, по крайней мере, уверен в невинности Лили. Что же до поцелуя… – Эмма лукаво улыбнулась. – Это дает мне надежду на то, что, возможно, она не отдаст сердце Хантли, как бы усердно он ни пытался ее добиться.

Вольф в свою очередь улыбнулся.

– Вам пора возвращаться, друг мой. – Он подошел к ней, обхватил за талию и легко посадил в седло. – В этой суматохе я забыл сказать, что Лили попросила меня встретиться с ней здесь, решив предупредить насчет того, что вы – опасная женщина. – Его улыбка стала еще шире.

– Странно, – хмыкнула Эмма. – Хантли все утро втолковывал мне, что вы – опасный мужчина.

– Значит, наш план сработал. Как идет ваша погоня за Хантли?

– О, так хорошо, как только можно ожидать.

Он мгновенно прищурился.

– Вы, надеюсь, сказали, что находите его привлекательным?

– Не совсем. – Ее лицо приобрело багровый оттенок. – Я… я просто не могу признаться в своих чувствах.

– Эмма, это необходимо. Вы же хотите, чтобы он увидел вас в ином свете. И должны сами навести его на эту мысль.

– Я пыталась! Действительно пыталась! Но не сумела найти слов, а он казался таким нетерпеливым!

Вольф схватил ее за руку.

– Попытайтесь еще раз! Если Лили и Хантли обручатся, мы горько пожалеем о том, что не были более дерзкими!

– Вы правы. – Теперь вид у Эммы был самый решительный. – Я попробую еще раз. А пока желаю удачи в попытках убедить герцогиню снова внести вас в список гостей.

– Спасибо. – Он отпустил ее руку и отступил. – Надеюсь, скоро увидимся в замке. А пока, поскольку Лили дня два пролежит в постели, Хантли будет свободен. Вряд ли вам захочется упустить такую возможность.

Эмма кивнула.

– Удачи, Вольф!

С этими словами она пустила лошадь в галоп. Лакей последовал за ней.

<p>Глава 16</p>

Из дневников герцогини Роксборо

«Хотя я пыталась выбросить это из головы, не могу не думать о том, как эта ведьма осмелилась предположить, будто я пытаюсь свести ее внука с мисс Балфур. Те, кто хорошо меня знают, засвидетельствуют, что я не вмешиваюсь в жизнь окружающих. Пусть сами находят свое счастье. Я всего лишь предоставляю возможности, оказывая им гостеприимство.

Мое мнение о принце улучшилось, поскольку он помог Лили в беде, хотя этого недостаточно для того, чтобы я дала ему свободный доступ в свой дом. Остается только гадать, почему он вдруг оказался на этом лугу. Его история, хоть и кажется вполне благородной, отдает фальшью.

Что-то тут не так. Но что?!»

На следующий день Лили сидела на диванчике перед камином у себя в комнате. Вчерашний день был очень утомителен, хотя она почти не помнила, что происходило после возвращения домой, поскольку врач настоял на том, чтобы она приняла какое-то зелье. Горькая жидкость не облегчила боль в плече, но помогла заснуть. И она спала весь остаток вчерашнего дня и бо́льшую часть сегодняшнего. Проснувшись далеко за полдень, Лили поняла, что плечо по-прежнему болит, очень хочется есть, и к тому же она зла, как разбуженный зимой медведь.

Настроение еще больше ухудшилось, когда среди записок и карточек, принесенных на подносе с ланчем, она ничего не нашла от Вольфа. Глупо, конечно, чего-то ожидать, но с той минуты, как проснулась, она не могла выбросить его из головы. Конечно, во всем виновата настойка опия, потому что ей снились странные сны, в которых она постоянно оказывалась в жарких объятиях Вольфа.

Не в силах сидеть спокойно, Лили то и дело ерзала на диване и в сотый раз жалела, что поцеловал ее принц, а не Хантли. Тогда она бы видела сны с Хантли… не так ли?

Борясь с окутывавшей ее дремотой, Лили вздохнула и закрыла глаза, снова и снова вспоминая отрывки снов, в которых она и принц вальсировали на лугу среди желтых цветов, пока солнце окутывало окружающий мир золотой дымкой. Он, дерзкий и прекрасный, улыбался ей, обнимал, целовал и… и еще много всего…

Перейти на страницу:

Похожие книги