Читаем Кактус. Никогда не поздно зацвести полностью

– Должен сказать, я считаю, мы можем поздравить себя с качественно проделанной работой и взаимовыгодным полюбовным соглашением. Некоторые люди сделали бы из этого целый спектакль, но мы с тобой слишком разумны и прагматичны, чтобы погрязать в мелочах. Я с большим нетерпением жду начала осуществления нашей договоренности на практике. Сколько осталось, еще шесть недель?

– Пять недель и два дня.

– Тем лучше. Однако остается единственный пункт, по поводу которого мы расходимся во мнениях, – напомнил Ричард. – Тот, который мы оставили в подвешенном состоянии: вопрос о браке.

– Ричард, я по достоинству оценила твое предложение, но взглянем правде в глаза: на это ни один из нас, так сказать, не подписывался. Наши отношения больше напоминали роман – вечера в театрах и ресторанах, ночи в гостиницах, приятное разнообразие, отдых от повседневности. И, в точности как в романе, любовники не имели намерения оставлять своих супругов. Уверена, никто из нас не рассматривал вероятность провести друг с другом остаток жизни.

– Я склонен допустить, что твое отсутствие энтузиазма имеет под собой основания, – признал Ричард. – Я много думал последние недели. Моей целью с самого начала было поступить правильно, и если бы ты передумала и сочла, что перспектива брака тебя привлекает, я бы с готовностью принял на себя ответственность. Но, должен сказать, я не уверен, что смогу достойно просоответствовать той части брака, которая предписывает жить с партнером. У меня собственный способ делать дела, как и у тебя, и я не представляю, как подстраиваться под другого человека. Мое предложение пожениться остается в силе, но если ты твердо намерена его отвергнуть, я тебя полностью и абсолютно пойму.

– Могу тебя успокоить, Ричард: если бы мы поженились, это привело бы к полной катастрофе. У меня нет намерения принимать твое предложение.

– Значит, мы окончательно закрываем этот вопрос. Ну что ж, вечер получился очень плодотворным. В глубине души я ждал от тебя такого ответа. Ни один из нас не сможет с кем-то ужиться, мы люди слишком твердых убеждений.

Мне было сложно что-либо возразить.

Февраль

22

– А что мы ищем? – спросила Кейт, поймав упаковку стикеров, которые я отправила ей по кухонной столешнице.

– Любые свидетельства нарушения психического здоровья, какими бы мимолетными и незначительными они ни были, – ответила я. – Растерянность, потеря памяти, чувство тревоги и подавленности. Еще выделяйте все назначенные лекарства. Розовые стикеры клейте возле симптомов, желтые – возле диагнозов, а зеленые – у лекарств.

– Погодите, я запишу…

Я надеялась, что правильно поступаю, привлекая к делу Кейт: в аспирантуре соседка изучала псевдонаучный предмет и не может быть начисто лишена логики. С самого моего выхода из больницы медицинские карты моей матери были свалены кучей на дубовом ларце, и я до них еще не добралась: любое умственное напряжение было за гранью моих возможностей. Однако в начале месяца мне пришлось поторопиться: я получила по почте возражения по иску – от поверенного Бринкворта и юридической компании, представлявшей Эдварда. Возражения не содержали ничего нового, фактически представляя собой голословные отрицания моих обвинений, но я отчетливо поняла – мне необходимы неопровержимые доказательства. Когда я сказала Кейт о своей задаче на выходные, она вызвалась помочь (правда, я заподозрила, что она скорее ухватилась за возможность отложить эссе, которое ей полагалось готовить, чем решилась разделить со мной нелегкий труд).

– Наша кампания против закрытия детской группы проходит хорошо, – похвасталась Кейт, просматривая первый листок в своей стопке. – Мы получаем горячую поддержку от местных жителей, особенно от родителей и дедушек с бабушками.

– Очень интересно, – ответила я, – но я считаю, мы лучше сконцентрируемся на содержании медицинских карт, если не будем отвлекаться пустой болтовней.

– О’кей, босс, – отозвалась Кейт, изучая записи, относящиеся к первой госпитализации моей матери, за два года до обширного инсульта. Перевернув еще несколько страниц, соседка подняла глаза: – Здесь написано, что у нее было ТИА. Это что?

Я повернулась к ноутбуку и набрала аббревиатуру в поисковике.

– Означает «транзиторная ишемическая атака», – ответила я. – То же, что и микроинсульт. У нее отмечался временный паралич половины тела и невнятная речь, но это продлилось всего несколько часов. Я даже не поехала к ней из Лондона – мать заверила меня, что полностью оправилась.

– И вы не захотели взглянуть на нее и убедиться?

– В этом не было смысла – я поверила сказанному.

В свое время я не сомневалась, что поступаю правильно. Если бы моя мать хотела увидеть меня после микроинсульта, она бы так и сказала. Но сейчас, отвечая Кейт, я почувствовала себя не то чтобы виноватой, а скорее немного пристыженной. Может, рациональное решение не всегда самое лучшее? Мы снова углубились в чтение.

– Здесь сказано, что при томографии обнаружили небольшой тромб, частично блокировавший поступление кислорода в мозг, – сказала Кейт, – и вашей маме выписали какой-то клопидогрел.

Перейти на страницу:

Похожие книги