Посмотрев на ящик, командир перевёл взгляд на меч, что оставил на подставке… и рванул туда со скоростью молнии. Он почувствовал то, что лежало под крышкой, как только Илай нарушил целостность барьера. Даже той незначительной трещины в защите ему хватило, чтобы уловить сущность Девы.
И, конечно, первым делом этот ублюдок схватился за меч.
Тогда как Илай схватился за ящик, собираясь сбежать.
— Стоять! — взревел Датэ, настигая его у самого полога. Вцепившись в лямку, накинутую на его плечо, Калека втянул его обратно вглубь шатра. — Разве ты принёс его не для меня? Это моё!
Его обнаружившаяся с новой силой одержимость Девами показалась Илаю даже более тяжёлой и болезненной, чем его собственная. Ведь он сходил с ума по одной единственной Ясноликой женщине, мечтая покорить её, но понимал, что до конца ему сделать это никогда не удастся. Тогда как Датэ покорил весь клан — настолько, что даже присвоил их техники. Никто кроме него на подобное не был способен, только он мог без последствий прикасаться к Деве и использовать её силу…
Только ли?
Очевидно, сама ситуация взбесила Датэ сильнее, чем то, что дело он не закончил. Думать о том, что после устроенной им кровавой резни кто-то выжил было сноснее, чем то, что другой мужчина владеет тем, чем владеть может лишь он.
— Дай сюда! — вопреки барьеру приказ обрушился на него сокрушительным дополнительным весом. Илай едва успел отскочить в сторону, лезвие просвистело в миллиметре от плеча: техника голоса и ящик за спиной сделали его неповоротливым. — Пади! Кем ты себя возомнил? Ты просто сопляк по сравнению со мной! Неужели ты думаешь, что эти жалкие печати остановят меня?
— Жалкие? — Уклоняясь, Илай сорвал с крышки вторую.
На этот раз он подпустил врага ближе намеренно, зная, что сильно рискует, но ставя всё на эту атаку. Когда Датэ сделал новый выпад, Илай сместился в сторону. И в ту секунду, когда ладонь, сжимающая меч, оказалась рядом с ним, он прикрепил на неё сорванную печать.
Бумага впилась в кожу мужчины, будто тысяча ядовитых жал. Взревев, Датэ выронил меч, лезвие воткнулось остриём в землю. Но когда Илай дёрнулся к оружию, веря, что боль от печати Старца сковывает надёжнее, чем давление от техники голоса, Датэ откинул его ударом ноги.
Получить удар от Калеки… Казалось, что его живот разорвало.
Меч замедлял Пламя, он ему не давал сражаться в полную силу, вот что понял Илай. И пока он пытался прийти в себя, хватая ртом воздух, Датэ обхватил рукоять меча левой рукой и проткнул правую насквозь. Стон боли сменился вздохом облегчения.
— Мразь, я очень любил этот шрам, — прошипел мужчина, демонстрируя ладонь. Заляпанный ковёр, похоже, ему не было жалко и вполовину так сильно. Кровь стекала по лезвию, повторяя контуры узора, выгравированного в металле. — Ты хоть можешь себе представить, как трудно оставить следы на этом теле?
Да, теперь Илай это представлял отлично. Стоило только увидеть, как размокшая от крови, разрезанная бумага сползла с ладони, а рана затянулась в считанные секунды, нарушая рисунок рубцов участком новой гладкой кожи.
— Мне приходится комбинировать техники Калек и Старцев, подавляя регенерацию в течение нескольких дней, чтобы добиться такого результата.
— Не за что, мазохист чёртов.
— И кто мне это говорит? Когда ты сюда лез, то должен был понимать, чем это всё… — Датэ недовольно прищурился, глядя на то, как Илай сплёвывает на ковёр. — Хотя стоит отдать тебе должное. Среди Старцев тебе равных нет, это правда. Жаль, что мы не встретились с тобой раньше. Если бы ко мне присоединился именно ты, а не этот ваш Эвер-дважды-предатель, я потерял бы намного меньше людей, а ты… ты мог бы выбрать себе любой трофей. Я умею быть щедрым при дележе. Но не когда у меня крадут то, что я уже определил себе!
— Завидуй молча, мудила!
— Завидовать? — Он вытер правую руку об рубашку, после чего перехватил в неё меч. — Тебе не к лицу быть таким заносчивым, Старец. Чему мне завидовать? Твоей силе? Ваш клан слабейший из всех. Вашему «богатству»? Вы живёте в выжженной пустыне, где кроме вас никто не додумался бы обосноваться. Вашему «долголетию»? Да, наверное, умирать молодым для тебя не так обидно, ведь ты всё равно подохнешь через пару лет. Или зависть у меня должна вызвать ваша грёбаная импотенция?
— Наша грёбаная импотенция, точно. — Илай тихо рассмеялся, поднимаясь. — Ты ведь жалеешь… жалеешь больше остальных о том, что Дев больше нет. Потому что ты — как там? — «побывал в раю». Думаю, после такого весь мир будет казаться выжженной пустыней. Ты бы точно предпочёл стать импотентом, чем мечтать, вспоминая о том, каково это было, и понимать, что такого с тобой не повторится никогда за всю твою жизнь.
— Повторится, ещё как. Может, ты проживёшь достаточно долго, чтобы самому в этом убедиться.
— В одном ты прав: что я проживу долго. И эта женщина, кстати, тоже.
— Как странно это слышать от того, кто носит её в гробу.
— Как странно, что именно тебя это удивляет. — Илай следил за тем, как он обходит его по кругу, готовясь напасть.