Читаем Калевала полностью

Калервы сын, Куллервойнен,Юноша в чулочках синих,Стройный, золотоволосый,В башмачках красивой кожи,5 Кузнеца собрался бросить,Ильмаринена оставитьРаньше, чем кузнец узнает,Что жена его скончалась:Он вскипит великой злобой,10 С Куллерво он станет биться.Он, играя, шел оттуда,Веселясь, от дома Ильмы,По лесам трубил веселый,Шел, играя, новой пашней,15 Потрясал болота, земли,И земля вся откликаласьСына Калервы веселью,Куллерво злорадным кликам.Стало в кузнице уж слышно;20 Там кузнец работу бросил,На дорогу вышел слушать,Посмотреть во двор выходит,Что там из лесу за звуки,Кто там в рог в песках играет.25 Тут он истину увидел,Без прикрас, что там случилось;Видит он: жена уснула,Там красавица упала;На дворе она лежала,30 Там на травушку свалилась.И кузнец стоял недвижим,Тяжело ему на сердце;Он провел всю ночь, рыдая,Проливая долго слезы.35 Мысль его чернее дегтя,Не белее угля сердце.Куллерво идет все дальше,Он блуждает где попало.День идет он частым лесом,40 По земле деревьев Хийси,А как к ночи потемнело,На земле он там уселся.На земле сидит сиротка.Так покинутый размыслил:45 «Кто меня, бедняжку, создал,Кто родил на свет сиротку,Чтоб по месяцам блуждал яЗдесь под воздухом пространным?Кто на родину стремится,50 Кто идет в свое жилище;Мне же родина — лес темный,На полях — мое жилище:Очагом мне служит ветер,Дождик баней мне бывает.55 «Ой ты, Укко, бог верховный,Никогда на этом светеНе твори дитя несчастным,Чтоб дитя сироткой было,Без отца бы проживало60 И без матери осталось,Как меня ты создал, Укко,Сотворил меня, бедняжку,Точно чайку в синем море,Точно птицу на утесе.65 Солнце ласточке сияет,Воробью оно блистает,Веселит воздушных птичек;Только мне оно не светит,Никогда не светит солнце,70 Никогда мне нет веселья.Кто родил меня, не знаю,Кто носил меня во чреве;Может, утка при дорогеПринесла меня в болото75 И покинула на взморьеТам, в расщелине утеса.Потерял отца я в детстве,В раннем детстве мать родную;Унесла их смерть навеки,80 Весь погиб наш род великий.Башмаки из льда мне далиДа чулочки снеговыеИ пустили в гололедкуНа качающийся мостик,85 Чтоб свалился я в болото,Чтоб упал в гнилую воду.Но в мои ли, право, годыМне лежать мостком в трясине,Лечь мостом в болотной луже,90 Как мосток в трясине зыбкой,Не хочу упасть в болото:Две руки ведь я имею,Все пять пальцев я сгибаюИ ногтей имею десять».95 Вот ему на ум приходит,И в мозгах засела думаК Унтамо пойти в деревню,Отомстить отцовы раны,Слезы матери родимой100 И свое несчастье злое.Говорит слова такие:«Подожди же, Унтамойнен,Моего губитель рода!Я приду с тобою биться,105 Разорю твое жилищеИ сожгу твой двор широкий».Вот идет лесная баба,В синем платье та старуха,Говорит слова такие110 И такие речи молвит:«Куллерво, куда идешь ты,Калервы сынок, спешишь ты?»Калервы сын, Куллервойнен,Говорит слова такие:115 «А вот мне на мысли вспалоИ в мозгах засела думаОтправляться на чужбину,К Унтамо пойти в деревню,Отомстить погибель рода,120 Смерть отца, родимой слезы,Разорить его жилище,Обратить жилище в пепел».Так промолвила старуха,Говорит слова такие:125 «Нет, ваш род не уничтожен,Калерво еще не умер.Жив еще старик отец твой,Мать твоя еще здорова».«Ты, старушка дорогая,130 Ты мне, милая, поведай:Где отец мой проживает,Мать моя живет родная?»«Там отец твой проживает,Там и мать твоя родная:135 На земле живут лапландской,Где пруды богаты рыбой».«Ты, старушка дорогая,Ты мне, милая, поведай:Как мне той земли достигнуть,140 Как найти туда дорогу?»«Хорошо дойти ты можешь,И совсем пути не зная:Ты пройди сначала лесом,Берегом реки отправься,145 День пройдешь ты и другой день,Так и третий день пройдешь ты;Поверни потом на север,Встретишь гору на дороге,Ты иди ее подошвой,150 Обогни налево горуИ придешь к реке оттуда.Вправо будет эта речка;Ты по берегу отправься,К трем тогда придешь порогам,155 На конце косы ты будешь,На довольно длинном мысе.Там ты хижину увидишь,На мыске рыбачью хату:В ней живет отец доселе160 И живет твоя родная,Две твоих живут сестрицы,Две прекраснейшие девы».Калервы сын, Куллервойнен,Собрался идти в дорогу.165 День идет он и другой день,И уже проходит третий;Повернул тогда на север,Гору встретил на дороге,Он пошел ее подошвой,170 От горы пошел налево,Подошел тогда к потоку,Берегом реки пошел он,Левым берегом потока,Подошел он к трем порогам,175 На конец косы приходит,К краю самому подходит;Там он хижину увидел.На мыске избу рыбачью.Он вошел в избушку эту,180 И его там не узнали:«С моря прибыл ты откуда,Из какого ты семейства?»«Сына вы не узнаете?Я дитя родное ваше.185 Мужи Унтамо когда-тоУвели меня из дома,Был я в пядь отца росточком,Был не выше веретенца».Мать сперва ему сказала,190 Так промолвила старушка:«О мой бедный сын, мой милый,Бедный, золотая пряжка!Ты живой сюда явился,Ты прошел чрез эти страны!195 Как по мертвом я рыдала,По тебе лила я слезы!У меня два сына было,Две прекраснейшие дочки;Вот из них пропали двое,200 Старших двое вовсе сгибли:На войне пропал сыночек,Дочка без вести пропала;Вот сыночек возвратился,Дочь еще не появлялась».205 Калервы сын, Куллервойнен,Так спросил свою родную:«Но куда ж она пропала,Где сестра моя погибла?»Мать ему сказала слово210 И такие молвит речи:«Вот куда она пропала,Где сестра твоя погибла:В лес за ягодой ходила,Под горою за малиной;215 Там-то курочка исчезла,Птичка сгибла смертью тяжкой.Там-то без вести пропала,Как погибла — неизвестно.Кто по дочери тоскует?220 Ведь никто, как мать родная!Мать ее всех больше ищет,Ищет мать и к ней стремится;Так пошла и я, бедняжка,Отыскать хотела дочку:225 Как медведь, я мчалась лесом,Точно выдра, мчалась рощей,День искала и другой день,Третий день еще искала,Но когда прошел и третий,230 Как неделя миновала,На горе вверху я стала,На холме весьма высоком,Там звала я громко дочку,Там ушедшую искала:235 «Где ты, дочка дорогая?Воротись домой скорее!»Так звала я громко дочку,О пропавшей горевала;Мне в ответ сказали горы,240 Так ответили дубравы:«Не зови свою ты дочку,Не зови ее так громко!Не вернется больше дочка,Никогда она не сможет245 Быть у матери в жилище,Быть у пристани отцовской».
Перейти на страницу:

Похожие книги

Америка, Австралия и Океания
Америка, Австралия и Океания

Мифы и легенды народов мира — величайшее культурное наследие человечества, интерес к которому не угасает на протяжении многих столетий. И не только потому, что они сами по себе — шедевры человеческого гения, собранные и обобщенные многими поколениями великих поэтов, писателей, мыслителей. Знание этих легенд и мифов дает ключ к пониманию поэзии Гёте и Пушкина, драматургии Шекспира и Шиллера, живописи Рубенса и Тициана, Брюллова и Боттичелли. Настоящее издание — это попытка дать возможность читателю в наиболее полном, литературном изложении ознакомиться с историей и культурой многочисленных племен и народов, населявших в древности все континенты нашей планеты.В данный том вошли мифы, легенды и сказания американский индейцев, а также аборигенов Австралии и многочисленных племен, населяющих острова Тихого океана, которые принято называть Океанией.

Диего де Ланда , Кэтрин Лангло-Паркер , Николай Николаевич Непомнящий , Фридрих Ратцель

Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги
Иллюстрированные мифы Древней Греции
Иллюстрированные мифы Древней Греции

Выдающаяся книга русского историка и писателя Николая Куна (1877–1940) вот уже целое столетие является путеводной звездой для детей и взрослых, помогающей проникнуть в мир древнегреческой мифологии. Книга «Иллюстрированные мифы Древней Греции» представляет собой пересказы ключевых сюжетов эллинских мифов в сопровождении шедевров мировой живописи кисти таких мастеров, как: Рембрандт, Николай Ге, Эдвард Джон Пойнтер, Джон Уотерхаус. Доступный язык изложения позволяет читателю без труда разобраться в тонкостях генеалогических хитросплетений греческих богов и героев, их взаимоотношениях, войнах и перемириях, любви и вражде, путешествиях и подвигах. Древние греки заложили фундамент всего последующего европейского культурного наследия, поэтому книга является ключом для понимания европейской живописи, литературы, скульптуры.

Николай Альбертович Кун , Николай Кун

Античная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги
пїЅпїЅпїЅпїЅ
пїЅпїЅпїЅпїЅ

пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ (1930пїЅ1991), пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ, пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ, пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ, пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ, пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅ-пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ, пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ, пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ, пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ, пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅ пїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ, пїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ "пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ", пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅ. пїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ, пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ: "пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ" (пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ), "пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ-пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ" (пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ), "пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ" (пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ), "пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ (пїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ)" (пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ), "пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ, пїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ" (пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ), "пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ" (пїЅ. I, пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ) пїЅ пїЅпїЅ. пїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅ: пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ, пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ, пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ, пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ, пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ. пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ.пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ.

пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ

Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги
Савитри
Савитри

Перед тобой, читатель, перевод поэмы, проливающий свет на истинное предназначение Человека. Автор её — великий индийский мудрец, философ, йогин Ауробиндо Гхош, которого позднее стали называть Шри Ауробиндо. Поэма основывается на легенде, рассказанной в «Махабхарате» — великом индийском эпосе. Повествование начинается с рассказа о Йоге Ашвапати — отца Савитри, в дальнейшем переходя к пути, который проделала Савитри, спускаясь в потусторонний мир бога Ямы, чтобы вызволить своего возлюбленного Сатьявана. Поэма состоит из 49 песен в 12 книгах, общим объемом в 724 страницы. В данной публикации содержится перевод с 1 по 302 страницу оригинала — перевод первых двух книг, предваряющих путешествие Савитри.

Разипурам Кришнасвами Нарайан , Шри Ауробиндо

Религия, религиозная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Религия / Эзотерика