Читаем Калевипоэг полностью

Опять настали счастливые мирные времена. Калевипоэг жил вместе с друзьями в стольном граде Линданиса, правил страной и народом.

Как-то устроил он пышный пир.


Калевитян сын любимыйНа пиру сидел с друзьями.Над застольем — звон веселья,Шутки, громкий смех и говор,Пенясь, кованые чашиПо рукам мужей ходили.Восклицая, гости пили.


Веселье было в разгаре, когда на пир явился лопарский мудрец Варрак.

— Я нашел то, что приковано цепью к стене, — сказал он Калевипоэгу. — Разреши мне забрать, что по уговору мое!

— Что за диковинную вещь ты нашел? Не замурован ли у меня в стене клад и не томится ли в оковах узник? — спросил Калевипоэг.

— Это старинная книга в железном переплете, — сказал Варрак. — Мне хотелось бы унести ее с собой.

В этой книге, о которой вел речь лопарский мудрец, старый Калев записал всю мудрость жизни долголетней.


В этой старой книге былиДревние установленья, Наше право и законы; Клад был золота дороже,Он свободы был оплотом, Родником добра и счастья.


Сулев-сын и Олев-сын стали упрашивать Калевипоэга, чтобы он не отдавал чужаку этой драгоценной книги мудрости.

— За рога быка хватают, человека вяжет слово. Пусть в той книге записаны хоть какие истины, но коли я дал слово — надо сдержать.


Тяжкий выломали камень Вместе с книгой и цепями. Погрузили на телегу, Запрягли в ярмо телеги Двух волов могучерогих.Отвезли на пристань книгу, На корабль перетащили, На котором гость лопарский Плыть за море собирался.



Война с железными людьми. Кончина Калевипоэга.



Как-то примчались снова к Калевипоэгу гонцы, так что городские врата задрожали и бревна моста загремели.

— Война на нас несется, телега брани катится! — воскликнули они. — Железные люди пришли грабить нашу землю и угнетать наш народ. Старцы стонут, женщины дрожат, невесты заливаются слезами.

Калевипоэг спрашивает:


— Что же делают мужчины? Иль у вас в краю не стало Дюжих витязей могучих.Чтобы старых отстояли, Беззащитных защитили?


Гонцы на это отвечают:


— Парни руки опустили, Мужиков гнетет забота: Меч ломается о латы, Панциря топор не рубит!


Калевипоэг отослал гонцов отдыхать, а сам стал готовиться к войне. Ночью вместе с Алев-сыном и Сулев-сыном закопал он все сокровища в землю, чтобы не достались варварам. А утром, когда заря расцветила небо, Калевипоэг привязал к бедру меч, взял в руки копье и щит и вывел из стойла лихого скакуна. А потом затрубил в военный рог, созывая людей издалека.


Typy-pypy! Typy-pypy! — Рог взывал громоголосый. Вторил рогу бор дремучий, Горы зычно откликались. Ветер затаил дыханье, Бурное умолкло море, Чуткие внимали скалы Грому Калевова рога.


Голос рога услышали на побережье Виру, на дорогах Ярва, Харью, на лугах широких Ляэне и на самом юге. Отовсюду съехались воины и пошли топтать дорогу брани. Остановились они на берегу реки Э́майыги[18], у священной сосны. Калевипоэг собрал здесь дружину, дал воинам отдохнуть и двинулся навстречу железным полчищам.

И дня не прошло, как разразился бой.


Калев-сын неутомимый Воинов валил железных, Клал поленницей в долине. Содрогнулась вражья сила, Вспять поспешно обратилась. Где с мечом прошел сын Калев, Вражьи трупы дол покрыли, Словно скошенное сено.


Но много смертей посеяли и тяжелые мечи железных людей. Пришлось захоронить друзей, погибших в бою. После этого победители два дня и две ночи отдыхали, врачевали раны и точили секиры. На рассвете третьего дня дружина снова двинулась в поход и вскоре вышла к священной реке Вы́ханду. Калевипоэг натаскал камней и наломал деревьев, а Олев-сын построил через реку мост.

Перешли воины на другой берег, так что бревна моста гремели, и вскоре снова разразилась война. Но не испугали Калевипоэга несметные вражьи полчища. Его меч рубил воинов, как валежник. Головы их, точно орехи, скатывались под кусты.

Перейти на страницу:

Похожие книги