— Никто не должен знать, что этот гороскоп вообще был когда-либо составлен, — прошипела Агриппина в ухо Ливилле.
— Но почему? Что такого мог сказать астролог?
— Т-сс, даже не упоминай об этом в стенах дворца, — Агриппина, подталкивая в спину сестру, потащила ее в сад.
Ливилла недоумевала, почему ее сестра так боится быть услышанной.
Агриппина завела ее в самую дальнюю часть палатинского сада, выбрав обширную поляну без единого деревца, у маленького пруда. Она расстелила на земле свой плащ и, приказав Ливилле сесть, сама опустилась рядом. Поляна продувалась со всех сторон, и Ливилла немедленно замерзла. О чем тут же не преминула сердито заметить сестре.
— Зато нас никто не сможет подслушать, оставшись незамеченным.
— Но, Агриппина, к чему все эти тайны? Здесь довольно прохладно. Неужели во всем дворце нет такого места, где не было бы чужих ушей? — возмутилась Ливилла.
— Еще чего. Тут, по крайней мере, видны все четыре стороны, и никто не подкрадется к нам из-за угла. Слушай! Составленный гороскоп поначалу ужаснул меня.
— Но чем?
— Мой сын будет императором. Самым великим, каких видел Рим. Но… — Агриппина запнулась, не в силах вымолвить.
— Но… — Ливилла нетерпеливо придвинулась, ее губы касались уха сестры. — Но?
— Он убьет меня, свою мать…
— Не может быть! — Ливилла порывисто вскочила. — Как тебя понимать?
— Как понимать? — Агриппина поднялась вслед за ней. — А так. Пусть убьет, лишь бы царствовал!
Ливилла, потрясенная, смотрела на сестру. Величием вдруг повеяло от хрупкой фигурки Агриппины. Гордо вскинув голову, она стояла, устремив взор куда-то вдаль, а порыв ветра развевал ее роскошные волосы.
— Пусть убьет! — решительно и жестко повторила она, отбрасывая со лба рыжую прядь. — Лишь бы царствовал!
— Ты — великая мать! — восхищенно произнесла Ливилла и обняла сестру. — И у тебя родился великий сын!
— Держи все в тайне, ведь наш брат сам вознамерился заделать наследника. Он молод, и приемный сын у него уже был. Калигуле лучше не знать, что у его детей нет будущего. Бедная Юлилла! Неужели дочь моей подруги исчезла без следа? Она стала бы надежной женой и верной подругой моему Луцию.
Едва последние слова сорвались с языка Агриппины, как огромный черный лебедь на крыльях ветра опустился на воду маленького пруда, а следом и его прекрасная черная подруга. И величественные в своей красоте и мощи птицы, соприкасаясь клювами, застыли друг напротив друга, образовав сердце.
Но сестры уже удалялись в сторону дворца. Они не вняли знамению, что послала им в утешение темная богиня.
Калигула наслаждался, наблюдая, как его любимый конь Инцитат, самый быстроногий в империи, похрустывает отборным зерном из золотой кормушки.
— Подлей ему еще немного пива, Евтих, видишь, его мучает жажда, — велел он маленькому возничему и погладил коня по холеной и лоснящейся морде. — Красавчик мой! Нет тебе равных!
Кобыла Пенелопа тоже потянулась к угощению, но Евтих осторожно оттолкнул ее:
— Подожди, девочка! Тебе еще рано обедать, сначала сходим прогуляться.
— Накинь на нее уздечку, я сам пойду с ней, — сказал Гай. — Мы сходим на палатинский луг, там прекрасная зеленая травка.
Он коснулся ее челки, и кобыла радостно заржала в ответ на ласку хозяина.
— Приветствую тебя, внук! Надеялась застать тебя в курии, но мне сказали, ты сегодня там не появлялся, — неожиданно раздавшийся за спиной голос его бабки Антонии был резок. Калигула привычно втянул голову в плечи, как будто ожидая наказания за пропущенное заседание сената, но быстро опомнился и выпрямился.
— И тебе здравствовать, достопочтимая матрона! Какое дело привело тебя? Ты можешь пройтись со мной, пока я буду выгуливать Пенелопу. Глоток свежего воздуха никому не повредит.
— Ну уж нет, внук! Удели время мне, а не своей кобыле, я надолго не задержу тебя.
Калигула досадливо поморщился и передал повод Евтиху со словами:
— Я вас догоню! Евтих ушел.
— Я слушаю тебя, Антония!
— Даже не знаю, с чего и начать, — вымолвила старуха. Гая, глядящего на ее хмурое и недовольное лицо, вдруг посетила мысль, а видел ли он когда-нибудь, чтобы она улыбалась. — Ты осыпал меня небывалыми почестями, но позабыл спросить, нуждаюсь ли я в них. Ты не подумал, как тяжело мне, старухе, исполнять обязанности жрицы Августа. Освободи меня, мне хочется покоя на старости лет.
Калигула скривился:
— Считай, что уже сделано. Можешь продолжать жизнь затворницы, если тебе это по душе. Это все?
Антония кивнула, но уходить не собиралась, слишком многое хотелось ей сказать внуку, преступившему земные законы.
Александр Сергеевич Королев , Андрей Владимирович Фёдоров , Иван Всеволодович Кошкин , Иван Кошкин , Коллектив авторов , Михаил Ларионович Михайлов
Фантастика / Приключения / Былины, эпопея / Боевики / Детективы / Сказки народов мира / Исторические приключения / Славянское фэнтези / Фэнтези