Читаем Камелот. Осколки легенд полностью

— Ох, простите меня. — Она смущенно улыбнулась. — Я немного увлеклась. Просто окунулась в свои мысли… Я сейчас все исправлю. — Девушка стерла рукой рисунки на песке. — Вот и всё. — Она кивнула на озеро.

Ричард оглянулся и увидел, что водяные фигуры пропали. Он перевел недоуменный взгляд на Анаис.

— Это древнеонорийское искусство создавать иллюзии Хелар, — спокойно пояснила она. — Меня научил отец.

— Вы напугали моих людей, — тихо сказал Ричард.

— Мне, право же, очень жаль. — Анаис приложила руку к груди.

— Это она вытворяла? — подойдя, спросил озабоченный Сай.

— Подожди, — остановил его Ричард.

Сай отвел его в сторону и спросил:

— Ты не боишься, что она заодно с Сионой?

— Нет, — помотал головой Ричард. — Девушка обладает даром начертания, и для нее такие штуки — дело обычное.

Саймон фыркнул и, не сказав больше ни слова, отошел.

— Не делайте так больше, — одними губами попросил принц девушку.

— Я еще раз прошу прощения. — Анаис поклонилась и хотела уйти.

— Постойте, — окликнул ее принц. — Я хочу сказать… Я рад, что вы на нашей стороне в борьбе с Дарканом.

— Даркан такой же враг для меня, как и для вас, милорд, — неожиданно твердо ответила Анаис, и в ее зеленых глазах вспыхнули искорки гнева. — Он разлучил меня с моим отцом, человеком, которого я люблю больше жизни!

Лицо девушки стало серьезным и даже жестким. Неожиданно подувший прохладный ветерок растрепал ее длинные волнистые волосы.

* * *

Когда отряд, свернув лагерь, двинулся в путь, огибая озеро, начался дождь.

— Откуда эта вода? — озабоченно спросил Бриан, указывая на изрядно отодвинувшуюся в сторону леса береговую линию.

— Может, из-за дождя? — наивно предположил Зорен.

— А может, это опять наша гостья проказничает? — съязвил Сай.

— Чует мое сердце, Сиона снова затеяла с нами какую-то игру, — сказал Ричард, глядя на озеро. — Возможно, она вновь решила устроить потоп, чтобы не дать нам пройти на ту сторону. Нам нужно обезопасить себя, а то утонем.

— И что нам делать? — спросил Сай. — Может, позовем бобров, чтобы они соорудили плотину?

— Отлично, дружище! — обрадовался Ричард, чем сильно удивил Сая. — Нам действительно нужна плотина. Только строить ее у нас нет времени. Но зато есть те, кто, я уверен, нам поможет.

Рыцари переглянулись.

— Я имею в виду гоффов, — уточнил принц. — Кай, Фландер, Элиот, идемте со мной.

Время уходило быстро, а вода продолжала прибывать. Это было особенно заметно на фоне неспешно двигающихся гоффов. Они небольшими колоннами выходили на берег и вплетались своими телами в огромную живую изгородь.

Ричард сам руководил этим причудливым «строительством», пытаясь построить гоффов таким образом, чтобы эта плотина могла выдержать натиск водной стихии. Томас Бартол в этой ситуации был как рыба в воде и вовсю помогал Ричарду.

Спустя полчаса на берегах озера Спокойствия выросла гигантская стена из деревьев. Гоффы переплелись друг с другом настолько, что между их стволами и ветвями едва ли можно было различить просветы больше горошины.

Еще совсем недавно любой из присутствующих принял бы происходящее за страшный сон или похмельное видение, но сейчас люди стояли и просто ждали, когда это закончится. Словно они наблюдали не за тем, как живые деревья строят уникальную плотину, а за тем, как поднимают откидной мост.

Наконец отряд продолжил путь.

* * *

Рыцари преодолели уже половину расстояния до дальнего берёга, когда за стеной послышался странный шум. Вначале казалось, что это дождь, подружившись с ветром, хлещет о плотину, но звук усиливался. Чувствовалось приближение чего-то очень большого, мощного, источающего такую силу, которая заставляла вибрировать воздух. Казалось, что за стеной топочут сотни копыт. Топот приближался.

— Быстрее, быстрее! — командовал Ричард, проезжая взад-вперед вдоль строя и то и дело с тревогой поглядывая в сторону стены. По его лицу потоками струилась вода, заливая глаза.

— Похоже, Сиона твердо решила расправиться с нами! — крикнул Зорен.

Принц не расслышал. Он опять проскакал в конец колонны и увидел, что одна повозка отстала от отряда. Воз стоял, наклонившись набок, а рядом лежало предательски отвалившееся колесо. Рядом толпились башельеры и кинокефалы, тут же хлопотал промокший до нитки Гилберт.

Дождь усиливался с каждой минутой.

— Бросайте повозку, уходим! — приказал Ричард, вытирая рукой лицо. — Выпрягайте лошадей!

— Нам нужно несколько минут, чтобы починить ее, — сказал Догард.

— Нет! — крикнул Ричард. — Нет времени! Гилберт, иди сюда! — Принц протянул руку старому слуге.

Раздался сильный удар грома, сверкнула молния, разрезав небо пополам и озарив все вокруг.

Едва старик уселся на круп Грома, а солдаты Догарда выпрягли лошадей из повозки, послышался новый гулкий удар, но уже в стену. У людей заложило уши.

— Бросайте всё! — крикнул Ричард и развернул коня.

Отставшие от отряда поскакали прочь от брошенного воза. Удар повторился, вновь оглушив рыцарей. Над плотиной взмыл фонтан пены и крупных водяных брызг, словно штормовая волна разбилась о пирс.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже