Читаем Каменистая дорога полностью

— Что? Не может быть! Это какое-то недоразумение.

— Какое ещё недоразумение, Йонс. Ты хотел меня взорвать!

— Что ты такое говоришь, Бригида!?

— Я не дура, Йонс. Спасибо. Кстати, ты расплескал на скатерть…

— Бригида, тебя кто-то дезинформировал.

— Я прекрасно сама обо всём догадалась. Йонс. Ну ладно я. Но сестра Морвин! Бедняжка Хельма!! Механик, наконец. Он-то чем виноват?

— Я соболезную…

— Ты лицемерная скотина, Йонс!

— Что ты себе позволяешь, Бригида!?

— Это что ты себе позволяешь, Йонс. Ты пытался хладнокровно взорвать дочь своего боевого товарища. И кто ты после этого?

— Прекрати немедленно, Бригида. Или мне придётся…

— Что придётся? Что ты сделаешь? Вызовешь жандармов? Выставишь несчастную проповедницу как какую-то нищенку пинком под зад? Что ты сделаешь, Йонс?

— Это переходит всякие границы… Прекрати истерику, Бри! Немедленно!!

— А что ты хочешь от слабой женщины, которую ты собирался поднять на воздух? Ведь даже хоронить было бы нечего! Естественно у меня истерика. А ты чего ожидал? Что я буду плясать от радости?!

— Успокойся, Бригида. Тебя кто-то обманул…

— И я даже знаю кто. Могу тебе показать. У тебя зеркало далеко?

Обер-прокурор глубоко вздохнул.

— И не надо так сопеть, Йонс. Ладно. В конце концов, я осталась живой. И я намерена оставаться в этом состоянии и ещё некоторое время… Ты меня понимаешь?

— Ну-у…

— Я хочу знать почему, и хочу гарантий, что этого не повторится!

— Но я…

— Вот только не надо строить из себя тупого придурка. Я прекрасно в курсе, что ты далеко не глуп.

— Слушай, Бригида.

— Слушаю, Йонс.

Обер-прокурор нервно прошёлся по кабинету. Пару раз собирался что-то сказать, но останавливался. Наконец собрался с силами.

— Ты всё неправильно поняла, Бри.

— Ну, так объясни. Пока я вижу, что едва я успела рассказать тебе про ту девушку, как сразу после этого и сама чуть не взлетела на воздух, и две другие замешанные в этом сестры погибли…

— Мне очень жаль.

— Не рассказывай мне о жалости, Йонс. Твоё лицо тебя всё равно выдаёт…

— Почему ты решила, что это я?

— А кто? В твоём кабинете нас кто-то мог подслушать? Ты рассказал об этой новости друзьям в кабаке? Кто ещё мог это знать?

— Бывают совершенно невероятные совпадения…

— Брось. Таких — не бывает. Ты или кто-то, кому ты рассказал, пытался меня убить. И мне это крайне не нравится.

— У тебя нет доказательств…

— Ты собираешься отпираться? Отлично. Я сейчас же иду и рассказываю всё отцу, чтобы ему было чем поделиться с друзьями по полку, а потом навещу Герко Крапника, которому определённо будет всё это крайне интересно. Уверена, редакторы газет, которыми он владеет, также найдут это исключительно занимательным…

— Цензура никогда не пропустит…

— О, новости, не пропущенные цензурой, пользуются особенной популярностью… и доверием. Представь себе, какие пойдут сплетни: «человек, поразительно похожий на обер-прокурора, пытался взорвать мать-настоятельницу пригородного эрмерия». Сразу же появятся свидетели и начнут рассказывать вымышленные подробности. Мне даже страшно представить, во что это разовьётся всего за неделю. Уверена, городские салоны давно не имели такого повода как следует поразвлечься…

— Чего ты хочешь, Бри?

— Безопасности. И знать ради чего погибли сёстры моей обители!

— Я не думал, что… я не. Нет. Ты не права.

— Ты опять начинаешь.

— Я не могу тебе сказать.

— Хорошо. Ты знаешь, какие газеты покупать…

— Сядь, Бри. Погоди. Ты же понимаешь, что есть вещи более существенные чем… чем… чем личные симпатии.

— Я как раз и хочу знать, что именно это за вещи.

— Тут замешаны очень важные люди.

— Я догадываюсь, что ты приказал меня взорвать не просто от скуки…

— Я не приказывал.

— Докажи!

— Ну… слушай, Бри, ты загоняешь меня в угол. Ладно. Я обещаю, что тебе больше ничего не грозит. Моего слова тебе достаточно?

— Твоего? Слова? Кажется, прошлый раз ты дал мне слово включить меня в совет наставниц. И ни звуком не обмолвился про динамит в паровой машине. Или я что-то запамятовала?

Обер-прокурор невнятно замычал себе под нос и лишь нервно разминал толстые волосатые пальцы.

— Я не могу тебя посвятить в эту тайну, — наконец просопел он.

— Тебе придётся это сделать, если ты хочешь, чтобы это оставалось тайной и дальше… кроме того, я могу быть вам полезна.

— Полезна? Чем!?

— Ты не догадываешься? М-да. Кажется, я перехвалила твою сообразительность. Я вхожа к Герко. Неужели ты не хочешь иметь своего человека в его окружении?

— Насколько ты с ним близка, Бри?

— Осторожнее с выражениями. Я всё-таки духовное лицо. Не говори обо мне, словно я его любовница…

— Прости, Бри. Так насколько он тебе доверяет?

— Вполне достаточно, чтобы я могла уговорить его рассказать некоторые маленькие секреты. Ты же хочешь знать его маленькие секреты?

— С чего ты взяла?

— С того, что мозги у меня пока на месте. Меня даже не контузило. Я знаю, что девочка всё ещё у них. И я знаю, что тебе и твоим друзьям она крайне нужна. Подумай над этим.

— Хорошо. Я переговорю с ними. С друзьями… Но ты должна обещать, что не будешь ничего предпринимать пока…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы