Читаем Каменная месса полностью

И сегодня Мастер из Наумбурга — загадка для искусствоведов. Несмотря на все усилия, пока не удалось обнаружить источники, позволившие хотя бы идентифицировать личность Мастера и собрать о нем достоверные сведения, — так говорил мне в 2017 году доктор Хольгер Кунде. На основании удивительно детальной и эмоционально наполненной проработки скульптур, рельефов, органичной связи с внутренними архитектурными ансамблями, Мастера принято считать одним из самых значительных зодчих европейского Средневековья, чего стоят отделанные каменными цветами и листьями фризы и капители собора. На скульптурах, которые были ему заказаны, воссозданы детали оружия, одежды и украшений. Где он обучался всему, с кого, наконец, лепил облики людей, ушедших из жизни около двухсот лет назад? По существу, увековечивал он уже народную и коллективную память, прилагая усилия своего необыкновенного таланта, чтобы прежде всего одухотворить статуи.

Так заканчивается легендарная история Уты, полная туманных намёков и недосказанных свидетельств эпохи, а в начале ХХ века последует зарождение нового мифа, который сопровождает нас и по сей день.

Весной 1921 года молодой фотограф Вальтер Хеге (1893–1955) неожиданно потерял работу в престижном ателье Наумбурга. Уезжать из родного города не хотелось, менять род деятельности — тем более. Фотография тогда становилась популярной. Обучался Хеге искусству светописи у всемирно известного фотографа Хуго Эрфурта в Дрезденской художественной школе, а в юности выбирал между профессией скульптора и художника. Немного позднее, удачно совместив свои увлечения, он стал снимать архитектурные шедевры для альбомов по искусству, не прекращая при этом занятия живописью, а впоследствии даже создал несколько фильмов как оператор и режиссёр. Именно в 1925 году вместе со своим другом, историком искусства Вильгельмом Пиндером, он издаст альбом, посвящённый архитектурному ансамблю Наумбургского собора{3}. Одарённый красноречием, вдохновлённый идеями национал-социализма Пиндер, конечно, повлиял на Хеге, говоря о популярном в то время «народном духе» и чистом искусстве. Думается, неслучайно Ута, попавшая в объектив Хеге, стала в 1937 году центральным экспонатом на выставке «Вырождающееся искусство» в Мюнхене, где олицетворяла идеал абстрактной белокурой красавицы. Именно в те годы появится огромное количество стихотворений, новелл, искусствоведческих трактатов, посвящённых Уте, — не только упомянутая уже пьеса Феликса Дюнена, но и работы Лотара Шрайера, например.

Однако всё это будет позже. Осенним днём 1924 года, раздумывая над дальнейшей карьерой, Вальтер Хеге решил переключиться на съёмку архитектуры. Его давно привлекала игра света на камне, и он отправился в Наумбургский собор. Вот как Хеге сам вспоминал об этом. Вечерело. Солнце, пробивающееся сквозь цветные витражи, тёплым светом озаряло скульптуры; когда же в объектив его фотокамеры попало лицо Уты, свет от цветных стёкол оживил камень. Очертания лица засветились в полумраке, словно кожа живого человека. Хватило бы только чувствительности фотопластины! Но именно эти мгновения и попали на неё, а когда негатив был проявлен и отпечатан, фотограф поразился снова: на карточке оказалось живое и динамичное лицо, едва ли не нашей современницы, излучавшее гордость и достоинство ("Stolz und Würde" — напишет Хеге). Хеге получил возможность отпечатать самый удачный снимок в типографии как открытку. Изображение с Утой продавалось в киосках лучше всего, а вскоре оно попало и в газету вот с такими возвышенными эпитетами: «Подлинное дитя немецких лесов, в которых царят длинные и холодные зимы, полные одиночества и мглистых страхов, твёрдая и неприступная красавица, напоённая внутренней душевной мягкостью и теплотой». Отбросим нездоровый газетный пафос того времени и вспомним, что мимо Уты не прошли равнодушно ни Уолт Дисней, ни Николай Рерих, не говоря уже о режиссёрах, поэтах и рядовых зрителях.

Удивительно, но в начале XXI века интерес к облику прекрасной Уты вспыхнул с новой силой: в Германии поставлены новые пьесы, защищены диссертации, наконец, сам Наумбургский cобор в 2018 году был включён в Список Всемирного наследия ЮНЕСКО, а в городе раз в два года проходит фестиваль, куда съезжаются со всей страны женщины, наречённые этим именем, на так называемые Uta-Treffen. Образ-мечта, образ-легенда вновь связывает невидимыми духовно-историческими нитями разные поколения и разные народы.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 шедевров эротики
12 шедевров эротики

То, что ранее считалось постыдным и аморальным, сегодня возможно может показаться невинным и безобидным. Но мы уверенны, что в наше время, когда на экранах телевизоров и других девайсов не существует абсолютно никаких табу, читать подобные произведения — особенно пикантно и крайне эротично. Ведь возбуждает фантазии и будоражит рассудок не то, что на виду и на показ, — сладок именно запретный плод. "12 шедевров эротики" — это лучшие произведения со вкусом "клубнички", оставившие в свое время величайший след в мировой литературе. Эти книги запрещали из-за "порнографии", эти книги одаривали своих авторов небывалой популярностью, эти книги покорили огромное множество читателей по всему миру. Присоединяйтесь к их числу и вы!

Анна Яковлевна Леншина , Камиль Лемонье , коллектив авторов , Октав Мирбо , Фёдор Сологуб

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Любовные романы / Эротическая литература / Классическая проза
Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия