— Нет, — возразил Хью. — Наши корабли разделаются с французами, как было при Генрихе Пятом. Посмотрите на них — они просто чудо! Если французы подойдут близко, мы возьмем их суда на абордаж и уничтожим. Хотелось бы мне поучаствовать в этом.
— А вы умеете плавать? — спросил я.
— Я умею, — с гордостью ответил Дэвид.
— А я вот так и не научился. — Кертис покачал головой. — Но мне рассказывали, что мало кто из матросов умеет плавать. В случае чего большинство все равно пойдут ко дну под тяжестью собственной одежды.
— И вас не пугает подобная перспектива? — удивился я.
Юноша посмотрел на меня с уже привычным бесстрастным выражением на лице:
— Нисколько.
— Его защитит эта кость, которую он не снимает, — отозвался Дэвид с легкой насмешкой в голосе. — Каменное сердце.
— И каким же образом? — удивился я.
— Считается, что она не позволяет оленю умереть от страха, — усталым голосом пояснил Хоббей-старший.
— Это мой талисман, — пробормотал Хью.
Я посмотрел поверх коротко стриженных голов обоих юношей на приподнявшего брови Николаса. В этом вопросе мы с ним были на одной стороне.
Мы подъехали к городским воротам, оказавшись в конце длинной очереди повозок, что направлялись в Портсмут. Чуть подальше возле стен я заметил виселицу, на которой уже кто-то висел. На невысоком пригорке между дорогой и одним из больших прудов, располагавшихся по бокам города, разместился еще один армейский лагерь — примерно сотня островерхих конических шатров. Сами солдаты сидели снаружи: один из них, как я заметил, чинил бригандину. Стоя на коленях, он зашивал лежавшую на земле тяжелую, с вшитым в нее железом куртку. Вдали от берега воздух снова сделался сырым и душным: большинство солдат скинули безрукавки, оставшись в рубашках. Одна из групп, впрочем, была в коротких белых кафтанах с вышитыми на спине двумя красными крестами, — должно быть, в какой-то деревне придумали собственную версию официального облачения.
Внимание Хью и Дэвида привлекло ставшее для меня таким знакомым зрелище: в паре сотен ярдов от нас на скорую руку были насыпаны валы и несколько солдат практиковались с длинными луками, стреляя по устричным раковинам.
— Едем дальше, — многозначительно произнес Николас Хоббей, и юноши неохотно отвернулись от стрелков.
Мы подъехали к городским стенам. Окруженные похожей на настоящий ров канавой, они достигали тридцати футов и, к моему удивлению, были сложены не из камня, а из утрамбованной глины. Каменными оказались только небольшие зубчатые парапеты наверху и крупные бастионы. Люди все еще работали на стенах: некоторые из них висели на веревках, накладывая новые слои глины и укрепляя их плетнями и досками. Главные ворота окружал внушительный каменный бастион, и его округлая вершина щетинилась пушками. Солдаты расхаживали по идущей поверху боевой платформе. Здесь, вблизи, Портсмут казался скорее поспешно возведенным замком, чем городом.
Мы встали в конец длинной очереди повозок, ожидая, когда нас пропустят в ворота, находившиеся на небольшом пригорке, к которым вел перекинутый через ров мост.
— Эта глинобитная стена совсем не похожа на стены Йорка, — сказал я Бараку.
— Это часть укреплений, которые лорд Кромвель ставил по всему побережью в тридцать девятом году, когда казалось, что испанцы вместе с французами вот-вот нападут на нас, чтобы вернуть под власть папы. Их возводили в большой спешке. Прекрасно помню, как это не давало Кромвелю спать по ночам, — невеселым тоном отозвался мой помощник.
— О небо, как же здесь воняет! — вздохнул Хоббей-старший. Он был прав: тяжелый запах сортира просто висел в воздухе. Взгляд Николаса обратился к палаткам. — Эти солдаты пользуются мельничным прудом как сточной канавой. Свиньи!
— Вот же хрень… куда еще здесь стекать нечистотам?! — возмутился Джек себе под нос.
Он прав, подумал я. Мерзкой жиже некуда было деваться, кроме болот, окружавших город. С течением времени зловоние станет еще хуже, угрожая болезнями.
Все мы повернулись на низкий и свирепый животный рык. Сзади к нам подкатил тяжелый воз, запряженный четырьмя рослыми конями. Однако рев этот исходил от запертого в большой железной клетке быка, крупного и мускулистого.
— Наверное, будет травля быка, — предположил я, обратившись к Бараку.
— Ага, собаками, для развлечения солдат, — согласился тот.
Посмотрев вперед, мы увидели, что за воротами располагается сложный замкнутый барбакан[22]
и что впереди застряла повозка, груженная пушечными стволами. Позади нас пристраивались все новые и новые повозки.— Мы проторчим здесь до скончания времен, — нетерпеливо проговорил Дирик.
— Мастер Шардлейк!
Я повернулся, услышав собственное имя. От палаток к нам бежал молодой человек. Я улыбнулся, узнав Стивена Карсвелла, рекрута из роты Ликона, мечтавшего стать драматургом. Подвижное и веселое лицо его теперь покрылось густым загаром. Он поклонился нам:
— Так, значит, сэр, вы тоже приехали в Портсмут?
— Ага, по делу. Мы только что видели в гавани корабли и подумали, что вы уже на одном из них.
Карсвелл покачал головой: