Мы неторопливо спускались по крутому южному склону Портсдаун-Хилл. Впереди нас с трудом одолевали крутой спуск две запряженные волами и груженные бревнами телеги. Благополучно проехать мимо нам никак не удавалось, поэтому наши кони замедлили шаг. Я обернулся на шум за спиной. Конь Фиверйира споткнулся, едва не выбросив молодого клерка из седла.
— Неуклюжий олух! — рявкнул на него Дирик. — Если бы я знал, что ты толком не умеешь ездить верхом, то никогда бы не взял тебя с собой.
— Простите, — пробормотал Сэм.
Я взглянул на него, надеясь, что он хотя бы однажды даст отпор своему господину.
Хоббей-старший смотрел вниз, на поля острова Портси.
— А здесь есть хорошие земельные угодья, Дэвид, — обратился он к сыну, однако тот не проявил интереса.
Подобно Хью, он был поглощен созерцанием кораблей, далеких пятнышек на воде гавани, постепенно становившихся все больше и больше.
Я повернулся к Николасу:
— Портчестерский замок кажется очень большим, однако внутри ограды зданий немного.
— Его строили римляне, так было у них принято, — объяснил Хоббей. — Замок был ключом к обороне Портсмутской гавани, пока верхняя часть ее не заросла илом, изолировав его таким образом от моря.
Я посмотрел на остров Портси, шахматную доску полей на нем и невозделанные участки земли, полные коров и овец. Было заметно, что на дорогах царит оживление: люди и повозки направлялись к городу. Я вглядывался в гавань; время от времени обзор мне заслоняли деревья и здания, однако постепенно я начал более четко различать флот. Несколько длинных и низких кораблей быстро скользили по воде, а четыре огромных военных судна стояли на якоре. На таком расстоянии все они походили на игрушечные. Интересно, а не находится ли где-то здесь и Ликон со своими людьми? Возле бортов меньших судов угадывалось какое-то движение, подобное шевелению лапок насекомого.
— А это что за корабли? — спросил я у Хью.
— Галеасы… корабли, которые ходят на веслах и под парусами. Наверное, там сейчас учат гребцов.
Мы ехали дальше, и дорога, к счастью, начала становиться менее крутой. День опять выдался жарким и влажным, и я весь вспотел под своей мантией. Полоска деревьев заслонила от меня море, однако теперь я яснее видел остров. Несколько скоплений белых точек — должно быть, солдатских шатров — были разбросаны вдоль берега. Возле узкого входа в гавань город был окружен стенами, за которыми находились другие шатры. С двух сторон городских стен располагались, похоже, заболоченные озера. Можно было понять, что Портсмут представляет собой природную крепость.
Кертис указал на квадратное белое сооружение посреди берега.
— Замок Саутси, — с гордостью пояснил он. — Новый артиллерийский форт короля. Отсюда пушки могут стрелять далеко в море.
Посмотрев на Солент, я вспомнил свое возвращение домой из Йоркшира в 1541 году и все, что случилось потом. И поежился.
— Все ли с вами в порядке, мастер Шардлейк? — внимательно посмотрел на меня Хью. — Что это вы вдруг нахмурились?
— Да так, призраки прошлого.
От подножия холма дорога пошла по земляным насыпям, устроенным над болотами. Над узкой полоской воды был проложен каменный мост. На противоположной стороне, где земля снова поднималась, располагался солдатский стан. Сидя вокруг палаток, рекруты чинили одежду, а некоторые играли в карты или кости. Стража на мосту проверяла содержимое ехавшей впереди нас телеги.
— Лишь эта дорога связывает остров Портси с материком, — пояснил Николас Хоббей. — Если французы захватят ее, остров будет отрезан.
— Наши пушки потопят их флот и не допустят никакой высадки, — уверенным тоном проговорил Дэвид.
Целиком углубившись в созерцание окрестностей, он явно забыл про Ламкина и побои, которые получил от матери. И все же на лице его лежала какая-то тень.
Подошедший солдат спросил о том, какое дело ведет нас в Портсмут.
— Судебное, — коротко ответил Хоббей-старший.
Бросив взгляд на наши с Дириком мантии, солдат жестом позволил продолжать путь. Копыта лошадей простучали по настилу моста.
Мы ехали по острову, по пыльной дороге между двумя рядами деревьев. Повернувшись к своему опекуну, Хью поинтересовался с непривычной почтительностью в голосе:
— Сэр, а не могли бы мы подъехать поближе к кораблям и посмотреть на них?
— Да, прошу тебя, отец! — с пылом присоединился к его просьбе Дэвид.
Николас с любовью посмотрел на сына:
— Ну хорошо.
Мы свернули на боковую дорогу и направились в сторону воды — к большой верфи, где работали дюжины людей. Несколько деревянных дерриков поднимались над невысокими сооружениями, в том числе над невысоким и узким сараем, в котором отрезки каната сплетались в более толстые, длиной при необходимости в дюжины футов. Вокруг были разбросаны большие бревна, и плотники деловито распиливали их на доски разного размера и формы. Во врезавшемся в берег грязевом затоне находился небольшой корабль, подпертый толстыми жердями. Работники с усердием чинили его, неустанно стуча молотками.