– Приветливое местечко, – заметила Прюсик без намека на улыбку.
– Здесь это обычное дело. И ничего такого не значит.
– Конечно. В Чикаго тоже так делают. Но там это кое-что значит. – Она уже пожалела, что не пристегнула к щиколотке свой короткоствольный револьвер.
– В сельской местности мужики не такие, – возразил Макфэрон. – Ничего дурного в мыслях не держат. Правда.
Минуту они ехали молча.
– Здесь симпатично, – сказала наконец Прюсик. – Никакой неприязни к этим местам у меня нет. Просто для меня многое… неизвестные величины.
Она вздохнула.
– Что-то не сходится, Джо. Уиверсвилл – это ведь… в сотне миль к югу отсюда? И в трехстах милях от Чикаго, где была первая жертва?
– Примерно так, да.
– Первая жертва, о которой мы знаем, – ее тело зацепилось за лодочный якорь на озере Мичиган, недалеко от Чикаго. Вторая и третья жертвы, а теперь и эта девушка, Норт, – если ее случай подтвердится – показывают, что убийца расширяет сферу действия на юг. Но парень с фермы в Южной Индиане, нападающий на женщину на общественной парковке на виду у свидетелей? – Она покачала головой. – Не зная деталей инцидента, я могу только сказать, что это не укладывается в его обычную схему. И уверенное опознание по полицейскому портрету, составленному со слов проезжавшего на велосипеде мальчика, тоже выглядит сомнительно. В моем понимании, такого не может быть. Никак.
Прюсик задумалась. Может быть, это ее гнев и разочарование? Недовольство Торном, принявшим предварительную версию Брюса Говарда? Или стыд и обида из-за того, что ее вернули на вторые роли, в лабораторию, заниматься техподдержкой?
Некоторое время шериф обдумывал ее доводы.
– Но, согласитесь, Кристина, версия многообещающая. Для начала Клэрмонт мог отправиться на север. Это можно проверить. И совпадение с портретом не просто совпадение. От Паркера до Уиверсвилла не так уж далеко.
– Я лишь пытаюсь сказать, что мой профиль убийцы не совпадает с профилем мужчины, который нападает на взрослых женщин в общественных местах. Пусть вас не сбивает с толку такое развитие событий.
Она посмотрела на Макфэрона, ожидая его реакции, и вдруг осознала, что, вероятно, видит его в последний раз. Если только ситуация не выйдет из-под контроля, ей и Говарду оставаться на месте и вести расследование вдвоем нет никакой необходимости.
– Для меня важно, чтобы вы смотрели на все непредвзято. Я ценю наше с вами сотрудничество. Правда. – Прюсик покраснела от смущения. Она чувствовала себя так, словно раскрыла перед ним душу, хотя и знала, что ничего такого не делала.
– Вообще-то, я с вами согласен, – сказал Макфэрон. – Я тоже не уверен, что дело такое уж ясное. Вот почему мне интересно, какое отношение ко всему этому имеет Клэрмонт и имеет ли вообще.
Ей сразу же полегчало, но ничего другого, кроме как сказать «хорошо», она не придумала.
– Кристина?
– Да?
– Вы ждали какую-то новую информацию о первой жертве?
Кристина откашлялась.
– Похоже, у нее в пищеводе тоже застрял камень. Но не музейный экспонат, как у других, а обычный необработанный камень. Хотя кража в музее случилась раньше.
Он нахмурился.
– Странно.
Она задумчиво кивнула.
– Да, странно.
Несколько минут ехали молча, каждый мысленно складывал детали головоломки. Глядя в окно, Кристина увидела стадо овец, сгрудившихся у края поля, и указала на густые заросли, тянущиеся до вершины холма.
– Та живая изгородь, возле которой пасутся овцы, это что?
– Шиповник. К этим кустам лучше не подходить. Запутаешься – не выберешься. Я знал одного парня. Бедняга слишком близко подъехал к ним на тракторе, так эти треклятые колючки стащили его с сиденья. Трактор уехал. Нашла его жена, и чтобы освободить, понадобилась цепная пила. Порезы на руках были страшнее собачьих укусов. Овца, если забредет, без пастуха погибнет.
В голове у Прюсик что-то щелкнуло.
– А это не то же самое, что мультифлора? Роза многоцветковая?
– Думаю, то же самое. Та еще дрянь. – Он взглянул на нее. – В здешних местах этого добра хватает.
Прюсик пролистала страницы блокнота.
– На прошлой неделе эксперт-ботаник идентифицировал разные семена, найденные на одежде Мисси Хупер. Среди них попались и семена мультифлоры.
– А еще какие? – спросил шериф. – Вы сказали «разные семена».
– Мальва – распространенный сорняк, встречающийся возле амбаров и фермерских домов. Убийца может жить на ферме.
– Верно, – согласился Макфэрон, сбрасывая скорость на подъезде к городу.
Под ярким светом прожекторов помощник шерифа ввел в комнату семерых мужчин. Держа на уровне груди карточку с номером, каждый встал на соответствующее место, обозначенное нарисованной на грязном линолеуме цифрой. Семерка выстроилась перед панелью из зеркального стекла; белая стена за спинами мужчин была размечена горизонтальными линиями с обозначением футов и дюймов.