Читаем Кандалы полностью

А дети Елизара идут уже дальше, они не ограничиваются такими семейными чтениями. Вукол и его товарищ Кирилл, приезжая из города на каникулы, читают крестьянам нелегальные книги, беседуют с ними. Они стараются политически просветить своих односельчан. Владимир, брат Вукола, в школе, руководимой им, стремится воспитать в своих учениках дух коллективизма, привить им навыки общественной жизни. «У нас, — говорит он, — учрежден свой товарищеский суд, выбираются судьи, члены, председатель, депутаты, комиссии! Все уже знают такие слова, как президиум, пленум и прочее!.. Это, брат, в будущем очень им пригодится!»

«В русской деревне, — говорил В. И. Ленин, — появился новый тип — сознательный молодой крестьянин. Он общался с „забастовщиками“, он читал газеты, он рассказывал крестьянам о событиях в городах, он разъяснял деревенским товарищам значение политических требований, он призывал их к борьбе против крупных землевладельцев-дворян, против попов и чиновников.

Крестьяне собирались группами, обсуждали свое положение и мало-помалу втягивались в борьбу…»[8]

Скитальцу удалось создать в романе яркие образы таких крестьян. По-разному пришли в революцию и Лавр Ширяев и Елизар Буслаев — народные трибуны, смело возглавившие Кандалинскую республику. Именно они олицетворяют те новые жизненные силы, которые должны были пробудить народ, повести его на борьбу с прогнившим самодержавием. Большой идейный смысл в романе приобретает и образ фельдшера Солдатова — последовательного революционера и талантливого руководителя крестьянского движения, понимавшего необходимость союза рабочего класса и крестьянства в их совместной борьбе против общего врага. «В настоящее время, — говорит он, — все видят, что крестьяне, несмотря на то, что их десятки миллионов, не смогут ничего поделать без городских рабочих; поэтому я против крестьянских бунтов и крестьянских беспорядков до тех пор, пока не начнут революцию рабочие в городах… Только тогда крестьяне должны поддержать рабочих. Если это случится — произойдет замена существующих порядков новыми порядками».

Много внимания уделяет Скиталец теме талантливого русского народа, его самобытности и творческой одаренности. «Пройдет, может, тысяча лет, — с уверенностью говорит самоучка-механик Елизар, — не только самолет выдумают, а вся жизнь изменится, перевернется весь мир… всю работу будет исполнять машина, а человеку останется только один — самый высший труд — мысль!»

Тема талантливости русского народа занимает одно из центральных мест не только в этом романе, но и во всем творчестве Скитальца. Подчеркивая нравственную красоту человека-труженика, лучшие духовные силы которого во всей полноте раскрылись в героическую эпоху первой народной революции, автор тем самым утверждает мысль, что «у такого народа не может не быть великого будущего».

Лирично и проникновенно рассказывает Скиталец о родной русской природе, о могучей красавице Волге, о широких степных просторах… Живо и красочно описаны в романе деревенские обычаи, праздники, свадьбы, игры, уходящие своими корнями в седую старину. Богата и звучна речь героев романа — крестьян, пересыпанная меткими и острыми пословицами и поговорками.

Значительное место в романе отведено описанию жизни большого губернского города. Автор вводит читателя в обстановку политических споров и идейной борьбы представителей различных групп. «В „подполье“, — пишет он, — бурлила кипучая… жизнь, о которой со стороны нельзя было даже догадываться, если судить о городе по внешним признакам его провинциального быта или по городской серенькой газетке… Жизнь казалась стоячим болотом… но внутри все бродило и закипало, как в закупоренном котле».

Наиболее яркие страницы романа посвящены описанию Кандалинской республики, созданной крестьянами. И, несмотря на то, что «республика» была разгромлена и крестьяне жестоко наказаны, конец романа полон оптимизма. В письме вожака кандалинских крестьян — Лавра, присланном им из тюрьмы, звучит вера в будущее. Нельзя сломить народ, который осознал необходимость борьбы против рабства и угнетения.

В день семидесятилетия С. Скитальца Президиум правления Союза Советских писателей, приветствуя юбиляра, писал: «В тяжелых условиях царского самодержавия, вместе с демократическими писателями „Знания“, под непосредственным руководством Алексея Максимовича Горького, в борьбе с реакционным писательским лагерем создавали вы передовую русскую литературу, связанную с трудовыми низами общества. Гуманистическими, демократическими тенденциями, горячим интересом и сочувствием к трудящимся и обездоленным проникнуто все ваше творчество… И в последнем романе „Кандалы“ вы остались верны своей кровной теме, изображению жизни народных низов. Революционизирующаяся деревня изображена в этом романе с большой силой и яркостью вашего своеобразного таланта».

Перейти на страницу:

Похожие книги

Том 1
Том 1

Первый том четырехтомного собрания сочинений Г. Гессе — это история начала «пути внутрь» своей души одного из величайших писателей XX века.В книгу вошли сказки, легенды, притчи, насыщенные символикой глубинной психологии; повесть о проблемах психологического и философского дуализма «Демиан»; повести, объединенные общим названием «Путь внутрь», и в их числе — «Сиддхартха», притча о смысле жизни, о путях духовного развития.Содержание:Н. Гучинская. Герман Гессе на пути к духовному синтезу (статья)Сказки, легенды, притчи (сборник)Август (рассказ, перевод И. Алексеевой)Поэт (рассказ, перевод Р. Эйвадиса)Странная весть о другой звезде (рассказ, перевод В. Фадеева)Тяжкий путь (рассказ, перевод И. Алексеевой)Череда снов (рассказ, перевод И. Алексеевой)Фальдум (рассказ, перевод Н. Фёдоровой)Ирис (рассказ, перевод С. Ошерова)Роберт Эгион (рассказ, перевод Г. Снежинской)Легенда об индийском царе (рассказ, перевод Р. Эйвадиса)Невеста (рассказ, перевод Г. Снежинской)Лесной человек (рассказ, перевод Г. Снежинской)Демиан (роман, перевод Н. Берновской)Путь внутрьСиддхартха (повесть, перевод Р. Эйвадиса)Душа ребенка (повесть, перевод С. Апта)Клейн и Вагнер (повесть, перевод С. Апта)Последнее лето Клингзора (повесть, перевод С. Апта)Послесловие (статья, перевод Т. Федяевой)

Герман Гессе

Проза / Классическая проза