Основное значение кандзи 外 - снаружи. Посмотрим, что это нам даёт в плане понимания и запоминания его графики, только вместо тщательной детализации попробуем в очередной раз воспринять иероглиф не как разобранный на части самокат, а как живописную картинку. На дворе ночь или вечер 夕ベ (СЭКИ_ю:бэ), из-за склона горы осторожно выглядывает месяц 月, часть которого всё ещё скрыта за склоном (夕). И что же предстаёт нашему взору? На дворе, освещённом серебряным сиянием подглядывающей из-за горы луны (タ), стоит писающий мальчик (卜): タ + 卜 → 外. А где же ему ещё, спрашивается, справлять малую нужду (尿を出す, нё: о дасу), как не
[外 - Снаружи ГАЙ_сото 5 (タ (36) вечер)]
外 (сото) - снаружи, на улице, на открытом воздухе.
外に (хока ни) - кроме, помимо.
外の (хока но) - другой.
外から (хока кара) - извне.
外見 (гайкэн) - внешний (наружный) вид.
外線 (гайсэн) - внешняя линия (обороны, укреплений, телефона).
丸皮 (гайхи) - наружный покров, шелуха, скорлупа.
戸外で (когай дэ) - вне дома.
外界 (гайкай) - внешний мир.
外海 (гайкай) - открытое море.
海外の (кайгай но ...) - заокеанский, заграничный.
外地 (гайти) - территория за пределами страны.
外国 (гайкоку) - заграница, иностранное государство.
国外に (кокугай ни) - за границей, за рубежом, за границу.
外電 (гайдэн) - телеграмма из-за границы.
外報 (гайхо:) - известие из-за границы.
外米 (гаймай) - импортный рис.
外出する (гайсюцу суру) - выходить (из дому), отлучаться.
人外 (нингай) - отверженный (
心外な (сингай на) - огорчительный.
心外だ (сингай да) - жаль.
口外する (ко:гай суру) - разгласить, проговориться.
口外しない (ко:гай синай) - не выдавать тайны, скрывать.
口外するな (ко:гай суру на) - Нельзя никому говорить!
А также ряд слов, построенных на 外れ (хадзурэ):
外れ (хадзурэ) - край, окраина, неудача, промах, провал.
外れる (хадзурэру) - соскальзывать, соскакивать, отстёгиваться, сходить (с рельсов), не попадать, не удаваться.
外す (хадзусу) - отцеплять, разъединять, распускать, отстёгивать, расстёгивать, упускать, уклоняться.
村外れ (мурахадзурэ) - окраина деревни.
17.9. 美しい • 綺麗
Нет смысла разубеждать кого-либо в том, что олень - удивительно красивое благородное животное. Красивое настолько, что в древнем Китае именно его изображение легло в основу ещё одного иероглифа «Красивый».
[麗 - Красивый, прекрасный, пышный РЕЙ_урувасий 19 (鹿 (198) олень)]
У японских кандзи нет второстепенных кунов, онов, значений, графических особенностей. Нельзя сказать, что он «рэй» чем-то значимей, чем кун «урувасий», как нельзя сказать, что кун «урувасий» важнее запомнить, чем он «рэй». Говорящий так будет незамедлительно или, в крайнем случае, рано или поздно наказан. Тем не менее сейчас нас в первую очередь интересует графика кандзи 麗 и его он «рэй», поскольку они приведут нас к очень интересным открытиям.
С графической точки зрения 麗 - это олень 鹿, над которым расположен символ 丽. Одни говорят, что когда-то знак 丽 служил выразителем парности, другие утверждают, что это что-то вроде двух красивых, возможно, крашеных шкур. Почему бы и нет? Только такая историческая трактовка опять вступает в некоторое противоречие с пониманием иероглифа 麗 и с его запоминанием. Конечно, два оленя - это значительно более эффектное зрелище, чем один, да и разукрашенная шкура - это тоже красиво, но посмотрим на всё это немного другими глазами.
Итак, элемент снизу - это олень (鹿). Тогда логично будет предположить, что знаком 丽 делается дополнительный акцент либо на шикарные рога (именно рогами, красующимися на гордо посаженной голове, так красивы олени), либо, что ещё лучше, на большие глаза (丽), совсем как у маленького оленёнка Бэмби. Кто-нибудь будет утверждать, что у оленей маленькие глаза? Или, может быть, найдутся те, кто заявит, что большие глаза некрасивы? Вот и всё, вопрос с «надстройкой» решён раз и навсегда. Красота - это когда благородный олень, гордо держа над собой красивые ветвистые рога, смотрит на нас красивыми, умными, влажными, широко раскрытыми глазами: 麗 → 鹿 + 丽. Здесь, кстати, крайне важно не забыть упомянуть, что в современном китайском написании от этого иероглифа остались только «рожки да ножки»: сегодня вместо иероглифа 麗 в Китае чаще используют его упрощенную версию (丽), что подтверждает мысль о том, что именно «надстройка» иероглифа 麗 издревле и отвечала в нём за красоту.