Проанализируем графические составляющие кандзи 居. С первого же взгляда в нём просматривается иероглиф 古 (КО_фуруй) - старый. Остаётся только разгадать загадку «сидящего» на нём символа 尸. Этот знак в качестве отдельного кандзи трактуется как «труп». В качестве ключа этот же знак нередко обозначается так же, что уже не совсем понятно, поскольку в большинстве иероглифов, опирающихся в своей графике на данный ключ, «трупный» запах уловить очень трудно. Там если и ощущается какой-либо душок, то совсем другой направленности. Остановимся на этом факте подробнее.
Во-первых: рисунок 尸 сильно смахивает на нижшою половину сидящего человека.
Во-вторых: уж больно жизнеутверждающее значение у иероглифа 居 - жить, существовать, находиться, быть. Откуда здесь труп? А вот факт сидения «голым попом» 尸 на нажитом непосильным трудом старье 古 - налицо.
В-третьих: есть такой кандзи «Хвост» - 尾 (БИ_о). Но если это хвост, то каким же это боком и с какой это стати понадобилось волосы или шерсть 毛 (МО:_кэ) приделывать к трупу? Вот к «заднему месту» - это ещё куда ни шло. Кстати, 尾行 (бико:) - слежка (
В-четвёртых: 尿 - «сидящий» зад 尸, под которым плещется или журчит водичка 水. Эта игра образов может восприниматься исключительно как «моча»: 尿 (НЁ:_юбари). Соответственно, мочеиспускательный канал будет выглядеть как 尿道 (нё:до:).
И это далеко ещё не полный список интересных и убедительных примеров, подтверждающих предположение о «нетрупном» происхождении символа 尸. Но противоречия здесь никакого нет: иероглиф 尸 по своей форме, действительно, изображает сидящего человека или человека, подобравшего ноги к животу. Именно в такой позе в древнем Китае хоронили усопших, и именно поэтому одно из возможных значений данного знака - труп. Но никто не может нам запретить видеть в этом знаке не труп, а зад. Это особенно важно в тех случаях, когда данная трактовка хоть как-то содействует пониманию и запоминанию создаваемых с помощью элемента 尸 иероглифов. Нужны примеры? Да хотя бы кандзи 遅, в котором хорошо просматривается человек, сидящий на плетущейся по дороге овце. Графическая композиция этого кандзи полностью определяет его значение.
[遅 - Опаздывать, отставать ти_окурэру 12 (辶 (162) дорога)]
遅れる (окурэру) - опаздывать.
遅い (осой) - поздний.
И в заключение ещё несколько слов по поводу хвоста. Хотя существуют устойчивые выражения, такие как 尾をする (о о суpy) - вилять хвостом (
9.11. НОВЫЕ КАНДЗИ
[歯 - Зуб SHI_ha 12 (歯 (211) зуб)]
[米 - Рис BEI, МАI_kome 6 (米(119) рис)]
[粍 - Миллиметр (-)_mirime:toru 10 (米 (119) рис)]
[辻 - Перекрёсток (-)_tsuji 5 (辶 (162) дорога)]
[烏 - Ворона U_karasu 10 (灬 (86) огонь)]
[鳥 - Птица CHOU_tori 11 (鳥 (196) птица)]
[島 - Остров TOU_shima 10 (山 (46) гора)]
[黒 - Чёрный KOKU_kuroi 11 (黒 (203) чёрный)]
[半 - Половина HAN_nakaba 5 (十 (24) десять)]
[鳴 - Кричать MEI_naku 14 (鳥 (196) птица)]
[蛙 - Лягушка А_kaeru, kawazu 12 (虫 (142) насекомое)]
[居 - Быть, иметься KYO_iru 8 (尸 (44) труп)]
[遅 - Опаздывать, отставать CHI_okureru 12 (辶 (162) дорога)]
[尾 - Хвост BI_o 7 (尸 (44) труп)]
[尿 - Моча NYOU_nyou 7 (尸 (44) труп)]
9.12. НОВЫЕ СЛОВА
歯 - зуб (ha)
歯ブラシ - зубная щётка (haburashi)
虫歯 - гнилой зуб (mushiba)
歯止め - тормоз (hadome)
知歯 - зуб мудрости (chishi)
入れ歯 - вставной зуб (ireba)
入れ毛 - шиньон (irege)
入れ目 - искусственный глаз (ireme)
入れ物 - сосуд (iremono)
辻 - перекрёсток (tsuji)
四辻 - перекрёсток (yotsutsuji)
烏木 - эбеновое дерево (uboku)
烏衣 - чёрное кимоно (ui)
鳥 - птица (tori)
蛙 - лягушка (kaeru)
井蛙 - крайне ограниченный человек (seia)
人道 - гуманность, тротуар (jindou)
島 - остров (shima)
半島 - полуостров (hantou)
居る - быть, находиться (iru)
半々に - пополам (hamban ni)
大島 - большой остров (oojima)
鳴く - рычать, чирикать (naku)
鳴る - звучать (naru)
鳴らす - заставлять звучать (narasu)
米 - рис (kome)
米国 - Америка (beikoku)
北米 - Северная Америка (hokubei)
米人 - американец (beijin)
米 - метр (me:toru)
粍 - миллиметр (mirime:toru)
黒い - чёрный (kuroi)
黒める - чернить (kuromeru)
黒衣 - черная одежда (kokui)
黒人 - негр (kokujin)
黒米 - неочищенный рис (kurogome)
黒目 - зрачок (kurome)
黒パン - чёрный хлеб (kuropan)
黒ビール - тёмное пиво (kurobi:ru)
鳥居 - тории (torii)
島国 - островное государство (shimaguni)
国歌 - гимн (kokka)
尾 - хвост (о)
尾行 - слежка (bikou)
尿道 - мочеиспускательный канал (nyoudou)
尿 - моча (nyou, yubari)
止まり木 - насест (tomarigi)
遅れる - опаздывать (okureru)
遅い - поздний (osoi)
尾道 - г. Ономити (onomichi)
ПРИЛОЖЕНИЕ
ТОРИИ