子 - ребёнок (ko)
小人 - карлик, лилипут (kobito, shoujin)
小羊 - овечка (kohitsuji)
小山羊 - козочка (koyagi)
小鳥 - птичка (kotori)
小島 - островок (kojima)
小林- лесок (kobayashi)
子供 - ребенок, дети (kodomo)
子供たち - дети (kodomotachi)
私たち - мы (watashitachi)
蛙の子 - лягушонок (kaeru no ко)
羊の子 - ягнёнок (hitsuji no ко)
牛の子 - телёнок (ushi no ко)
火の子 - искра (hi no kо)
拍子 - такт, ритм, момент (hyoushi)
陽子 - протон (youshi)
刊行 - издание (kankou)
休刊 - приостановка издания (kyuukan)
近刊の - недавно изданный (kinkan no...)
朝刊 - утренний выпуск (choukan)
夕刊 - вечерний выпуск (yuukan)
日刊 - ежедневное издание (nikkan)
月刊 - ежемесячное издание (gekkan)
ПРИЛОЖЕНИЕ
ВОСТОЧНАЯ СИСТЕМА ЛЕТОИСЧИСЛЕНИЯ
В основу восточной системы летоисчисления положены десять циклических знаков 十干(дзиккан) - так называемые десять стволов. Вообще-то этих знаков не десять, а пять - это всем хорошо известные пять основных элементов природы и всего сущего: 木 (ки) - дерево, 火 (хи) - огонь, 土 (цути) - земля, 金 (ка/канэ) - металл, 水 (мидзу) - вода. Каждый из этих элементов образует пару: старший брат (э) - младший брат (то). Например, 木 (ки) существует в двух своих ипостасях: старший брат (ки но э) и младший (ки но то). При этом братья записываются разными иероглифами: 甲 (киноэ) и 乙 (киното).
十干 (дзиккан) - десять стволов
ки 木 дерево (1) 甲 ки но э
ки 木 дерево (2) 乙 ки но то
хи 火 огонь (3) 丙 хи но э
хи 火 огонь (4) 丁 хи но то
цути 土 земля (5) 戊 цути но э
цути 土 земля (6) 己 цути но то
ка 金 металл (7) 庚 ка но э
ка 金 металл (8) 辛 ка но то
мидзу 水 вода (9) 壬 мидзу но э
мидзу 水 вода (10) 癸 мидзу но то
В данной системе летоисчисления кроме стволов есть ещё двенадцать ветвей - известные всем по восточному гороскопу животные:
十二支 (дзю:ниси) - двенадцать ветвей
1 - 子 - Крыса (нэ)
2 - 丑 - Бык (уси)
3 - 寅 - Тигр (тора)
4 - 卯 - Заяц (у)
5 - 辰 - Дракон (тацу)
6 - 已 - Змея (ми)
7 - 午 - Лошадь (ума)
8 - 未 - Овен (хицудзи)
9 - 申 - Обезьяна (сару)
10 - 酉 - Петух (тори)
11 - 戌 - Собака (ину)
12 - 亥 - Свинья (и)
Как же по этой системе исчисляются годы? Вот, например, пошёл некий год, который начинает очередной шестидесятилетний цикл данного летоисчисления. Он соответствует первому стволу - «старшему брату дерева» 甲 (киноэ) и первой ветви - «крысе» 子 (нэ). Этот год будет называться 甲子 (киноэнэ) (в название года входят названия ствола 干 и соответствующей ветви 支, поэтому сам цикл называется канси). Следующий год будет 乙丑 (кинотоуси) и так далее до десятого года, 11-ый год снова начинается с первого ствола 甲, но поскольку ветви, которых, в отличие от стволов, 12, еще не закончились, то в соответствие первому стволу ставится следующая 11-ая ветвь (戌) и так далее. Таким образом, через шестьдесят лет произойдет новое совпадение первого ствола и первой ветви. Именно поэтому цикл и является шестидесятилетним. Начало первого шестидесятилетнего цикла в 21 веке приходится на 2044 год, а начало первого двенадцатилетнего - на 2008 год.
Видно, что иероглифы, которыми обозначаются календарные знаки, существенно отличаются от иероглифов, применяемых в японском языке для записи соответствующих животных: 子 (Крыса) - 鼠 (крыса), 丑 (Бык) - 牛 (бык) и так далее, хотя названия календарных и обычных животных при этом совпадают почти во всех случаях: хицудзи - овца, уси - бык (корова) и так далее.
Описываемая система уходит своими корнями в далекое прошлое. Циклические знаки (ветви и стволы) были ещё нацарапаны на найденных в Китае черепашьих панцирях, возраст которых превышает три тысячи лет. Предполагается, что по ним осуществлялись гадания. Оформление же самой системы летоисчисления в том виде, в котором она описана здесь, относят к самому началу нашей эры во времена правления Династии Хань.
ЭССЕ 11
一石二鳥
11.1. TO KILL TWO BIRDS WITH ONE STONE
Двухгодовалая девочка без усилий и как-то вдруг начинает говорить на чистейшем русском языке, с удивительной скоростью пополняя свой словарный запас. Может, её этому кто-то специально учил? Нет! Просто она жила и живёт в привычной и доброжелательной среде, где ей попросту интересно и естественно жить. Это означает, что и взрослый человек должен свои занятия иностранными языками уподобить свободному течению реки, ненавязчиво управляемому изгибом её берегов, совсем, кстати, как на картинке, изображающей последовательность рисования иероглифа «Река».
[川 - Река СЭН_кава 3 (川 (47) река)]
В кандзи «Река» легко запоминается всё: и его графика (поток меж двух берегов), и его кун[356]
. Что же касается ОНа «СЭН», то его можно зафиксировать в памяти, если запомнить устаревшее слово 山川 (сансэн) - горы и реки, пейзаж. А ещё крайне к месту будет упомянуть, что кандзи «Источник» 泉 (та самая «идзуминка) тоже имеет он «СЭН» (вода к воде, так сказать).