Читаем Кангасейро полностью

Алисе подошла к двери, и взгляд ее упал на старый розовый куст. Он поник, почти увял. Она пошла за кувшином, набрала воды и начала поливать сухую землю. Земля жадно впитывала влагу. Она вылила еще один кувшин, и земля вволю напилась. Кроваво-красные цветы — туфельки пречистой Девы — сверкали под лучами солнца. Она вдруг почувствовала, что не одна в этом свете, и обрадовалась. Но ей тотчас стало стыдно своей радости. «Ведь в доме еще не остыли следы отца, смерть еще витала в стенах дома, пахло еще жжеными листьями камару», — упрекала себя Алисе. И правда, в доме еще сохранились следы смерти, и она осталась под жуазейро. Алисе посмотрела на дом, и он показался ей живым существом, которое она когда-то очень любила, но которое навсегда уходит из ее жизни. Теперь он казался ей чужим, и ничего не говорил ее сердцу. Отца больше не было. Он умер, и ей показалось, что это случилось давно — много, много лет назад.

Вдруг Алисе послышалось пение. Вначале она не поняла, что это. Но пение слышалось все явственнее, и наконец она увидела безумную, остановившуюся у дома. Казалось, что она ищет кого-то. Алисе стало страшно. Женщина стояла перед ней с распущенными волосами, в изорванной одежде, ноги ее были все в земле, как у грешницы, странствующей по миру и вымаливающей у бога прощение. Алисе вспомнила такую же странницу в Брежо де Арейя, ноги ее кровоточили, вся она была изранена шипами, та тоже вымаливала прощение у господа.

Безумная подошла совсем близко. Ее большие глаза горели, как угли. Алисе хотела убежать в дом, запереться, но не успела.

— Это не ты молодая вдова? Да, конечно, это ты. Я иду из дому, ушла от отца. Он преследует моего мужа. Ты знаешь, кто мой муж? Апарисио, молодая вдова. Я родила от Апарисио, и мальчишка весь смуглый, и волосы у него длиннее моих.

Голос безумной смягчился, и она опять запела. Потом села на землю, обнажив свое грязное тело.

— Молодая вдова, ты знаешь, кто такой Апарисио? Ты никогда его не видела? Он меня всю съел, — и опять запела.

Мало-помалу у Алисе прошел страх, проснулось любопытство и захотелось поговорить с несчастной женщиной. Но безумная не отвечала на ее вопросы и говорила сама:

— Молодая вдова, это твоего мужа сегодня хоронили?

И, не дожидаясь ответа, продолжала:

— Мой муж умирал дважды и дважды воскресал, как наш господь Иисус Христос. Мой муж не смертен, как другие люди.

Ее глаза сверкали в тени жуазейры, и вдруг она поднялась, охватила своими худыми руками живот и со злобой выкрикнула:

— Я чувствую его здесь, внутри себя. Но мой отец не хотел Апарисио. Кто твой муж, женщина? У тебя нет мужа? А у меня есть, и я его никому не отдам. Слышишь?

Все ее тело содрогалось; казалось, что электрический ток проходит через него.

— Почему ты хочешь отнять у меня мужа? — Она нагнулась и подняла с земли камень. — Почему ты хочешь отнять у меня мужа? Никто не отнимет у меня Апарисио, он здесь, в моем чреве! — кричала безумная.

И, медленно отступая, она опять запела свою печальную песню, звучавшую в тиши, как погребальное пение. Алисе укрылась за стволом пальмы.

Безумная была уже на дороге, она пела, а в поднятой руке держала камень. Голос ее стал пронзительным, это был скорее визг. Вокруг метались испуганные птицы. В это время издали донеслось щелканье кнута, и вскоре показался караван. Испугавшись, безумная бросилась бежать.

К дому подошел вожак каравана.

— Девушка, скажи, это не дом покойного мастера Жеронимо? Я узнал о его смерти в лавке Лейтана.

— Да, сеньор, это его дом.

— А отчего скончался покойный, девушка?

— Что-то заболело с левой стороны, он и умер.

— А, точно так, как мой покойный отец. Караван идет из Жатоба, там мы узнали об аресте старого Кустодио. Говорят, он совсем помешался. Значит, ты осталась теперь здесь совсем одна? Послушай, девушка, будь осторожна: по этой дороге скоро пройдут злые люди, они никого не пощадят.

Алисе испугалась слов проезжего. Но, взяв себя в руки, спокойно ответила:

— На днях я выхожу замуж, и мы уйдем отсюда.

— Это хорошо. Сертан — неподходящее место для порядочной женщины. В Пан-де-Асукар Апарисио обесчестил жену сборщика податей. И не только кангасейро, так же поступают и солдаты. Хорошо, девушка, да благословит тебя бог, мы идем в Такарату.

Издали все еще доносилось пение безумной. Алисе стало страшно, и она не решалась войти в дом. Почувствовала себя одинокой и, не желая того, вспомнила, как обидел ее отец. Она понимала, что старик очень страдал и минутная вспышка злобы не могла не иметь серьезных оснований. Почему он запретил ей выйти замуж за Бентиньо? Почему он сопротивлялся ее замужеству, ведь оно ему было так по душе? Отец всегда хвалил Бенто. Может быть, он узнал о нем что-нибудь плохое и хотел скрыть это от нее?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дом учителя
Дом учителя

Мирно и спокойно текла жизнь сестер Синельниковых, гостеприимных и приветливых хозяек районного Дома учителя, расположенного на окраине небольшого городка где-то на границе Московской и Смоленской областей. Но вот грянула война, подошла осень 1941 года. Враг рвется к столице нашей Родины — Москве, и городок становится местом ожесточенных осенне-зимних боев 1941–1942 годов.Герои книги — солдаты и командиры Красной Армии, учителя и школьники, партизаны — люди разных возрастов и профессий, сплотившиеся в едином патриотическом порыве. Большое место в романе занимает тема братства трудящихся разных стран в борьбе за будущее человечества.

Георгий Сергеевич Березко , Георгий Сергеевич Берёзко , Наталья Владимировна Нестерова , Наталья Нестерова

Проза / Проза о войне / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Военная проза / Легкая проза