Читаем Каникулы полностью

— Ладно-ладно, — отмахнулась я, подхватила сумку и вышла в коридор, где они разрисовали линолеум моей старой губной помадой. Кстати, а я помаду взяла?


Проверить этот важный факт мне не дали: Эрди дернул меня к себе в центр круга, Лори деловито переставил туда же наши сумки с вещами и книгами, посадил на плечо Кшифу и тоже шагнул к нам. Несколько пассов руками, и вот я уже лечу неизвестно как неизвестно куда.




Бамц — приложилась я попой о деревянный паркет. Близнецы, как ни в чем не бывало стояли справа и слева от меня и снисходительно поглядывали сверху вниз. Я обиженно засопела: почему это я грохнулась, а они нет? Что за несправедливость? Но ребята уже протянули руки, взяли меня под руки и помогли встать.


— О боги! Мальчики, вы вернулись! — послышался истеричный вопль. Эрди и Лори, не сговариваясь, толкнули меня назад, снова чуть не уронив, и вовремя: в следующее мгновение оба были заключены в смертельные объятия Фелиссы.


— Ма, да нас всего денек-то и не было, — попытались они урезонить плачущую женщину.


— Живые, мои хорошие! — Фелисса их, похоже, даже не слышала, покрывая поцелуями щеки сыновей в промежутках между словами. — Вы не поранились? Не простудились? Ничего не болит?


Она озабоченно ощупала их.


— Ма, мы в полном порядке.


— Точно? — она недоверчиво покрутила обоих вокруг своей оси. — А где вы вообще были?


— В другом мире, — близнецы синхронно растянули губы в довольных улыбках.


— В другом… ах вы негодники! — Фелисса тут же сорвала с шеи платок и принялась стегать им сыновей: вряд ли им было больно, но они послушно убегали от матери. — Да вы хоть знаете, как мы с отцом волновались! А если б вы пропали в межмирье? А если б не смогли вернуться? А если б вас там кто-нибудь сожрал?


— Ма, да кто нас сожрет? Мы у Тамары в гостях были.


— У Тамары? Какой Тамары? — Фелисса недоуменно замерла, только сейчас заметив меня. Я, чувствуя себя не в своей тарелке, выдавила извиняющуюся улыбку, подняла руку и помахала в воздухе пальцами.


— Ой, Тамара, здравствуй! — всплеснула руками женщина. — А я тебя и не заметила — так за этих оболтусов волновалась.


Она подошла и приветственно обняла меня.


— Да ничего, я понимаю, — кивнула я. — Меня они тоже заставили немного поволноваться.


— А что ты здесь делаешь? Они опять тебя случайно вызвали? — Фелисса вперилась в сыновей суровым взглядом. Те принялись ковырять ногами паркет, глядя куда угодно, но не на родную мать.


— Скорее уж наоборот: они сами случайно вызвались ко мне.


— Как это? — нахмурилась Фелисса. Мальчики пожали плечами.


— Мы не знаем, — ответил за обоих Эрди. — Вчера мы просто проснулись у нее дома. А как там оказались — непонятно: никакого круга вызова и в помине не было. Как будто мы во сне переместились.


Фелисса посмотрела на них долгим недоверчивым взглядом.


— А ты, значит, к нам в гости пожаловала? — перевела она тему, оборачиваясь ко мне и тепло улыбаясь.


— Она к нам на работу пожаловала, — самодовольно заявили близнецы, встав по обе стороны от меня. — Тамара будет нашим куратором в Академии.


— Что? — лицо Фелиссы вытянулось и она глянула на меня, как на предательницу. Я уже приготовилась выдать извинительную речь и все свалить на близнецов, но тут в игру вступила Кшифа: ей надоело прятаться за моей сумкой. Крыса, использовав штаны Эрди как лесенку, пробежала по ним наверх, прыгнула и приземлилась на грудь Фелиссы, искренне желая познакомиться. Раздался оглушительный визг, и поднялась такая суматоха, что всем стало не до меня.


Фелисса успокоилась не сразу: ей показалось, что крыса дикая и хочет ее укусить. Так что первым извинялся Лори. Пока он толкал прочувственную речь по поводу того, что эта крыса никакая не дикая, не заразная, а вовсе даже домашняя и куплена в специальном магазине, и что отныне он ее хозяин, будет сам о ней заботиться и никому не отдаст, а выбрасывать на улицу домашних животных — жестоко, Эрди успел сбегать на кухню и сделать маме чай. Так что вскоре мы все сидели в гостиной и снова мирно беседовали. Только нас теперь было пятеро: на шум прибежал муж Фелиссы — Адэнир. Братья были ужасно рады видеть отца: как оказалось, дома — то есть в летнем дворце — он бывает редко из-за своей напряженной работы.


Я с интересом рассмотрела мужчину: он был среднего роста, довольно приятной наружности. Кроме того, у него имелся такой же длинный и гибкий хвост, как и у «ночных» версий близнецов — сразу понятно, в кого они уродились. Вокруг глаз были морщинки, говорящие о том, что этот человек часто улыбается. Он был довольно мил и приятен в общении, и в то же время явно хорошо образован и наблюдателен. О таких говорят: импозантный. Я порадовалась за Фелиссу и мальчиков. Мне самой повезло с отцом гораздо меньше.


— А вы уверены, что справитесь? — спросил меня Адэнир, разливая чай.


— Мальчики обещали, что будут меня слушаться, — я пожала плечами. Близнецы активно закивали.


— Хорошо, — кивнул он. — Но если вдруг заартачатся, передайте мне весточку: Академия находится рядом с дворцом Ее Величества, так что я сразу об этом узнаю.


— Ты что: разрешаешь им? — ахнула Фелисса.


Перейти на страницу:

Все книги серии Дети Короны

Похожие книги