С этими словами Элси нетерпеливо открыла конверт, и, усевшись поудобнее, стала читать. Отец наблюдал за выражением ее лица, пока она читала. Раза два она попросила его подсказать ей слово, но в основном прочла без особого труда.
— Какое хорошее письмо, папа! — складывая его, сказала Элси, — и я так рада, что мисс Роза быстро отвечает мне.
— А ты не хочешь, чтобы я тоже порадовался? — спросил он.
Она быстро вложила письмо ему в руку и покраснела:
— Я не знала, что тебе интересно, папа.
— Мне интересно абсолютно все, что приносит боль или радость моей маленькой девочке, — ласково ответил отец. — Я бы хотел быть участником во всех ее радостях и печалях.
Пока он читал, Элси наблюдала за ним почти с той же внимательностью, с которой он следил за ней. Ей очень хотелось, чтобы письмо ему понравилось.
Оно было простым, веселым, что соответствовало возрасту Элси. В нем говорилось о том, что происходило в доме, о маленьких братьях и сестрах, о их любви друг к другу. Мисс Роза рассказывала и о маленьких подарочках, которые они приготовили к Рождеству и о многом другом.
В заключение она коснулась письма Элси, сообщив, что искренне разделяет радость со своей маленькой подружкой.
«Я так рада, моя милая, — писала она, — что твой отец теперь любит тебя так нежно и что ты теперь счастлива. Сердце мое болело из-за твоего горького разочарования при первой вашей встрече. Правда, ты никогда не писала об этом, но в твоих милых маленьких письмах чувствовалась глубокая печаль. Зная, с какой надеждой ты ожидала его возвращения и как твое маленькое сердечко томилось в ожидании его внимания и любви, вполне можно было догадаться о причине твоей тоски. Но, милое дитя, в то время, когда ты наслаждаешься любовью своего земного отца, не забывай, что у тебя есть Небесный Отец, Который должен занимать первое место в твоем сердечке. Он только является даятелем всего доброго, не ожидая взамен твоей драгоценной любви, которая наполняет твою юную жизнь светом и счастьем. Старайся быть ближе к Иисусу, милая Элси, только Его любовь истинная и полная, единственная, в которой мы можем быть вполне уверены, и которая никогда не покинет нас».
— Чудесное письмо, правда, папа? — спросила девочка, когда он сложил его и вернул ей.
— Очень хорошее, доченька, — ответил он отсутствующим тоном. Он выглядел серьезным, и Элси пристально всматривалась в его лицо. Глаза его были задумчиво устремлены в пол. Она подумала, что в письме что-то не понравилось ему. Но вот он снова посмотрел на нее со своей обычной любящей улыбкой и, ласково положив руку ей на голову, сказал:
— Мисс Аллизон, кажется, предупреждает тебя не доверяться постоянству моей любви, но тебе не нужно бояться, что ты когда-нибудь ее лишишься, разве только ты вдруг перестанешь ее заслуживать. Нет, даже и тогда, — добавил он, прижимая ее к себе, — если ты даже станешь и очень непослушной и вредной, ты останешься моим ребенком, моей частью и частью моей ушедшей Элси, а поэтому очень дорогой для меня.
- Ах, папа, да разве я смогу жить без твоей любви? Я думаю, что тогда я умру, — и она со стоном уронила свою головку ему на грудь. — Если я когда-нибудь буду очень, очень капризная и непослушная, накажи меня так строго, как только можешь, только, ох, пожалуйста, никогда не переставай любить меня.
Успокойся, моя дорогая, — ласково сказал он. — Не бойся. Я не смогу этого сделать, даже если бы и захотел.
Ах! Наступит время, когда Элси будет очень нуждаться в этих словах утешения.
— Элси, что ты наденешь сегодня на вечер у Иезавели Карлетон? — спросила за обедом Люси.
— Ничего, — ответила та с веселой улыбкой. — Я не пойду на вечер.
— Не пойдешь? Это просто ужасно! — возмущенно закричала Люси. — Я думаю, что это просто зло со стороны твоего папы, он никогда не позволяет тебе никуда пойти!
— Нет, Люси, он недавно позволил мне поехать с Кэрри в город, а с тех пор как вы здесь, он позволил мне два или три вечера позже ложиться спать. Он позволил мне кататься с вами верхом сегодня после обеда и сказал, что сегодня вечером я могу поступить так, как хочу, — Элси перечисляла все это с видом победителя, а потом мягко добавила:
— Я сама решила остаться дома, поэтому, Люси, ты не должна обвинять моего папу, прежде чем узнаешь все подробно.
Люси выглядела немного смущенной, а Мэри Лэсли воскликнула:
— Сама решила? Как странно! Разве тебе не нравятся вечера?
— Не так, как тихий вечер вместе с папой, — улыбнулась Элси.
— Ты просто очень странная девочка! — заключила Мэри, в то время как Каролина высказала свое разочарование, напрасно стараясь переубедить Элси. Девочка спокойно стояла на своем, потому что была уверена в правильности своего решения. Она постаралась сменить тему разговора, предложив поговорить о прогулке верхом, которую они должны были предпринять сразу же после обеда.
Это была веселая компания, все получили столько удовольствия, сколько ожидали, но вернулись раньше обычного, так как джентльмены решили, что маленьким леди необходимо немного отдохнуть перед вечерними развлечениями.