Читаем Каникулы на Тисовой (СИ) полностью

Естественно, на следующий день он заболевает. Я вижу это по его красным глазам и постоянно шмыгающему носу, который он все время вытирает длинным рукавом той самой клетчатой рубашки, в которой я наблюдаю его изо дня в день. Сегодня он выходит из дома и направляется в сторону знаменитых холмов. Я набрасываю на себя иллюзию и иду следом на довольно приличном расстоянии. Поттер останавливается около заброшенного дома в конце улицы, оглядывается по сторонам и входит внутрь. Я скрываю себя чарами невидимости и выжидаю. Десять минут. Двадцать. Двадцать пять. Неспешно, не создавая шума, захожу в дом. Поттер лежит на видавшей виды железной кровати в полуразрушенной спальне, укрытый старым дырявым одеялом. Тяжелое дыхание, переходящее в хрипы, я слышу издалека. Он дрожит, пытаясь согреться. Я подхожу ближе и, невербально наложив сонные чары, кладу руку ему на лоб. Горячий. Ругаюсь сквозь зубы, проклиная Дурслей, Дамблдора и самого Поттера. Осторожно беру его на руки и аппарирую в свой коттедж. Прощай, конспирация. Достаю зелья из зеркального шкафчика и медленно, по капле, вливаю ему в горло, массируя при этом шею. Опускаю спящего Поттера на диван и кутаю в теплый плед, снимаю очки и кладу их рядом на тумбочку. Через пять минут слышу, как выравнивается его дыхание. Сажусь в стоящее рядом кресло, беру в руки книгу и погружаюсь в чтение.

Поттер просыпается спустя три часа и в ужасе вскакивает с дивана, обнаружив под боком теплого черного кота, одного из питомцев хозяйки этого дома. Я молча сую ему в руку очки, и приторно-вежливым голосом интересуюсь:

— Как вы себя чувствуете, Поттер?

Испуганный, тот вскидывает голову и нервно сглатывает, узрев подле себя неизвестно откуда взявшегося Ужаса Подземелий, делает шаг назад и тут же плюхается на диван, не удержав равновесия.

— Но-нормально, профессор.

Я сажусь рядом, но он пытается отодвинуться от меня как можно дальше.

— Сидите спокойно, Поттер, я должен вас осмотреть.

Касаюсь рукой его лба, ощупываю лимфатические узлы, заставляю показать горло. Он монотонно выполняет все мои приказы, тщательно избегая смотреть мне в глаза.

— Ну что ж, Поттер. Вы почти здоровы, — выдаю я в заключении. — Больше так не делайте.

— Что не делать, профессор? — недоуменно спрашивает он, приглаживая растрепавшиеся волосы.

— Не убегайте из дома больным, — хмыкаю я, протягивая ему флакон с зельем. — Вот, выпьете это сегодня перед сном.

— Э-э-э… Да, сэр. Спасибо… — Он прячет лекарство в карман джинсов, и встает с дивана: — Я пойду?

— Идите, Поттер, — киваю я.

— До свидания, профессор.

Провожаю маленькую щуплую фигурку равнодушным взглядом, пока она не скрывается за дверью соседнего коттеджа. Через минуту в прослушивающей сфере раздается противный голос Петуньи, которая делает выговор племяннику. Взмах рукой, и звук выключается. Молча валюсь в кресло и закрываю глаза. Память услужливо подкидывает воспоминания собственного безрадостного детства. Все, хватит! К черту Поттера, Дамблдора, Тобиаса Снейпа и и всех остальных! Как же я устал!

Но Поттер решительно не оставляет меня в покое. Следующим утром он, потеряв всякий страх, звонит в мою дверь.

— Что еще? — рявкаю я, оглядывая храброго гриффиндорца, протягивающего мне свежеиспеченный пирог.

— Вот. Тетя Петунья испекла. Для вас.

Удивленно приподнимаю бровь.

— Она видела, как я выходил из вашего дома. Пришлось ей рассказать, что я у вас делал.

— И что же вы у меня делали?

Поттер пару секунд мнется, потом опускает глаза.

— Понимаете, она не любит волшебников. Я сказал ей, что вы родственник миссис Фигг, и пригласили меня выпить чаю.

— Понима-а-а-ю, — удрученно протягиваю я. — Проходите, не стойте на пороге.

Затаскиваю Гарри в дом и усаживаю в кресло.

— Так уж и быть, попьем с вами чай. Раз у нас уже был такой опыт в прошлом.

Поттер краснеет и начинает нервно теребить пальцы рук. Я же разливаю горячий чай по чашкам, разрезаю пирог и усаживаюсь в соседнее кресло.

— Скажите, сэр, а что все-таки случилось с миссис Фигг? — набравшись смелости, спрашивает Поттер.

Я уже собираюсь ответить ему в стиле а-ля грозный профессор Хогвартса, но тут ко мне на колени прыгает пушистая рыжая кошечка и начинает тереться об руку. Поттер открывает рот от удивления, когда я начинаю нежно почесывать ее за ушком. Ситуация довольно нестандартная. Злой профессор, и тут такая забота о братьях наших меньших. Образ Ужаса Подземелий рушится прямо на глазах. Ну и пусть. Если что, старый добрый Обливиэйт никто не отменял.

— Видите ли, мистер Поттер, у миссис Фигг сестра из Портленда попала в аварию и сломала ногу. Она маггл, поэтому костерост на нее не действует. Арабелла поехала ей помочь, а наш уважаемый директор не придумал ничего лучше, как попросить меня присмотреть за вами, пока ваша соседка будет отсутствовать.

— То есть, все это время за мной присматривала миссис Фигг? — удивленно спрашивает Поттер.

— Вы не знали?

— Мне вообще никто ничего не говорит, — бурчит он, уткнувшись в чашку.

— Может, потому что вы не умеете держать язык за зубами? — язвлю я.

— Неправда! — вскидывается Поттер.

Перейти на страницу:

Похожие книги