Читаем Каникулы в замке Фрим полностью

Муж в ответ только улыбнулся, сверкнув глазами. Мы неторопливо дошли до крыльца и попали под подозрительный темный взгляд хозяина дома:

– Мистер Ласкофф, миссис Ласкофф, сейчас будет ужин, ждем Кевина и Оливию.

Рыжик вынырнул из-за угла приглаживая встрепанную шевелюру, а надменная мисс Оливия появилась из розария небрежно крутя в пальцах алую розу на коротком стебле.

МакБрейди прищурился и спросил Кевина:

– Почему гости гуляли одни?

Рыжик залился краской:

– Кузина Морана пригласила Лию прогуляться по саду.

– Вот как? – брови лорда выгнулись арками. – Что ж, я спрошу у нашей леди-садовницы, – его слова прозвучали многообещающе. Потом мужчина взглянул на часы: – у вас есть полчаса, чтобы успеть переодеться к ужину, напомнил он присутствующим.

Пунцовый Кевин ломанулся в дом, Егор коротко усмехнулся, подмигнул мне, подал руку, и мы торжественно вошли в дом. МакБрейди и Оливия остались на крыльце. Я навострила уши.

– Племянница! – голос лорда был холоден и строг, – прекрати свои игры, мистер Ласкофф женат и нужен мне для строительства.

– Дя-дя-я-я, – пропела нахалка, и я мигом представила себе, как она мурча потягивается точно сытая кошка, – не волнуйтесь, я не стану нарушать правила!

Больше я ничего не услышала, да это и не было нужно. Егор тоже все слышал и удовлетворенно хмыкнул. Охота за красивыми девушками у него в крови.

Глава 6

Между тем мы добрались до своей комнаты. Он сразу нырнул в спальню, за костюмом, а я побежала в ванную – охладить разогревшуюся на солнце кожу, залечить мелкие царапины от кустов и укусов насекомых.

Через сорок минут мы спустились в столовую. Очаровательная пара – яркий брюнет с карими глазами и нежная блондинка с голубыми. Он в костюме, я в длинном легком платье – «деревенский» стиль мне к лицу.

Ароматы в воздухе витали божественные, и я невольно сглотнула слюну – есть хотелось просто нестерпимо. Однако трапеза вновь откладывалась – прибыли первые члены семьи МакБрейди и лорд на правах хозяина дома представлял нас им.

Дядюшки, тетушки, кузены и кузины. Рыжие, темноволосые все с выразительными носами и хитрыми прищуренными глазами. Я быстро запуталась в именах и прозвищах, потому как хитрые родственники постоянно перемещались по комнате, а некоторые забавляясь, подходили знакомится несколько раз.

Наконец этот бардак надоел лорду Бирну и он зычным голосом созвал всех родственников к столу. Запеченный картофель, баранина в мятном соусе, пудинг со сливами и великолепный лосось с зеленью и сливками. Я действительно проголодалась, поэтому ела по-студенчески быстро, стараясь не привлекать внимание к тому, как быстро пустеет моя тарелка. Егору в этом смысле всегда было проще – от крупного мужчины ожидают хорошего аппетита.

Разговоры стихли на некоторое время, но когда подали виски, возобновились вновь. В основном обсуждали реконструкцию зданий, выпасы овец и урожай картофеля. Я старалась больше молчать. Кузины Мораны не было за столом, но когда Кевин упомянул ее, все резко замолчали и уставились на меня со странным подозрением:

– Ты хочешь сказать девонька, что кузина Морана протащила тебя по саду? – подозрительно прищурился огненно-рыжий дед по имени Патрик.

– Мы очень мило пообщались, – вежливо улыбнулась я в ответ, – и ручей из голубых цветов мне очень понравился и грот из ракушечника…

Некоторые гости поперхнулись, переглянулись и уткнулись в бокалы. А рыжий Патрик вдруг весело расхохотался:

– И в грот значит завела, ну старая перечница, молодец!

Я недоуменно пожала плечами и посмотрела на лорда Бирна, всем видом прося объяснений.

– Кузина Морана отличается некоторой нелюдимостью, она предпочитает жить в саду и редко общается с посторонними, – невнятно объяснил он.

Остальные гости тихо зафыркали. Егор сверкнул глазами на Оливию, томно улыбнулся и девица нехотя выдала:

– Кузина имеет в роду глейстигов поэтому живет в саду. Но если она кого-то принимает, значит человек хороший…

Ее «хороший» прозвучало как-то странно, словно «вкусный». Я сделала вид, что удовлетворена ответами и потянулась за куском сыра.

Разговоры за столом возобновились, а я постаралась как можно незаметнее взглянуть на мужа. Его чутью на неприятности можно позавидовать. Егор заметил мой взгляд и слегка пожал плечами, мол все хорошо и зря ты волнуешься. Но меня не покидала настороженность. Это он как все кошачьи приземляется на четыре лапы, а мне стоило большого труда вывернуться из нашей последней аферы.

После ужина хозяин дома предложил послушать музыку и потанцевать. Все перешли в уютный музыкальный зал, наполненный такими раритетами, что у меня екнуло сердце: валлийские арфы, шотландские волынки, ирландские волынки раздуваемые мехами, цыганские бубны и тростниковые свирели. Тут же обнаружился изящный клавесин с шелковыми струнами, несколько скрипок и альтов, виолончель, блестящие медью трубы и барабаны.

Я ходила от инструмента к инструменту, поражаясь разнообразию музыкальных вкусов хозяев. А между тем гости разбирали их, приговаривая что-то вроде:

– О любимая скрипка тетушки Мэг! Еще звучит!

Перейти на страницу:

Похожие книги