Под наши разговоры Панти отошла к раковине и принялась отмывать под краном миски, ложки и все остальное, что успело изваляться в муке. Похоже, решила оставить нас с Кюпи-тян наедине.
— А твоя мама где, Кюпи-тян? — спросила уже я.
— Моя улетела в рай, — чуть помолчав, ответила малявочка. — А когда слишком грустно, можно делать вот так… Вз-зык!
Закрыв глаза, она скрестила руки на груди и резко, изо всех сил сжала себя в объятиях.
— Вз-зык! — повторила она, не открывая глаз. — Поппо-тян, давай вместе!
Я послушно скрестила руки на груди вслед за ней и точно так же стиснула себя в объятиях.
— Вз-з-зык!!
Моя мать и забеременела, и родила меня, когда ей еще не было и двадцати.
Об этом мне рассказала по секрету тетушка Сусико.
Подозреваю, мать с Наставницей вечно ссорились как кошка с собакой. Как еще объяснить, почему во всем доме ни одной материной фотографии не сохранилось?
Сама же я о ее существовании не ведала с рождения. Тот факт, что ее нет, казался мне совершенно естественным. А потому и желания увидеться с ней не возникало. Ну а если она все же где-нибудь есть — кто знает, может, когда-нибудь и свидимся?
— Ну все, хватит! — пищит малявочка. — Можно больше не взыкать. Ну как, Поппо-тян? Больше не грустно?
Под щебетание Кюпи-тян я медленно открыла глаза и вдруг почувствовала, как ее крошечные пальчики гладят меня по голове. Так же нежно, как, наверное, все матери гладят своих детей.
Из оставшегося теста Панти решила напечь блинов. А к ним хорошо бы бекон и сметану. Взявшись за руки, мы с Кюпи-тян отправились в ближайший супермаркет.
Дошагав до Камакура-гу, мы сели в автобус и, не доезжая до станции одну остановку, вышли у огромного супермаркета.
Уже стоя у полок с продуктами, я спросила у Кюпи-тян, чего ей хочется. Она ответила, что ничего.
— Пойдем скорее обратно! — потребовала она и, снова схватив меня за руку, потянула к выходу из магазина. Спохватившись, я едва успела найти бекон и сметану.
Расплатившись, мы вышли на улицу. По счастью, обратный автобус подошел в ту же минуту.
Воздух Камакуры становился с каждым днем все теплее, и на улочках появлялось все больше туристов.
Пока мы ходили, хлеб в корзинке поднялся, увеличившись, наверное, раза в три.
— А когда оно спит — оно храпит или сопит? — спросила Кюпи-тян.
— Гугукает, — очень серезно ответила ей Панти. — Как сова… Когда вы ушли — знаешь, как загугукало!
Если дотронуться до теста пальцем, можно почувствовать его тепло, похожее на тепло чьей-то кожи. Чтобы оно настоялось, Панти накрыла его сверху влажным полотенцем.
— Спи крепче! — прошептала я тесту. — Приятных снов!
Пока подходит тесто, Панти принялась печь блины, а мы с Кюпи-тян разложили уже по мисочкам сметану. Тут по кухне вдруг разнесся жизнерадостный голос госпожи Барбары:
— Доброе утро…
— Добра-утра! — первой прокричала в ответ Кюпи-тян.
Малявочка с моей соседкой видели друг друга впервые. Вторая, впрочем, старается на первую не глядеть.
— О… Кого я слышу? — картинно удивилась госпожа Барбара. — У кого это здесь такой милый голосок?
И лишь только после этого заметила Кюпи-тян.
— Пока все идет по плану, мэм! — отрапортовала я госпоже Барбаре. — В настоящую минуту пекутся блины!
— Погода хорошая! — радостно махнула рукою Панти. — Вечеринка будет супер!
— Помочь вам чем-нибудь? — спросила госпожа Барбара.
— Ну что вы, отдыхайте! Просто доверьтесь нам!
— Ну, тогда как задумано… — выдохнула она. — Стартуем ровно в двенадцать!
— Да, мэм! — козырнула я. — Не извольте волноваться, мэм!
И только тут поняла, что наш диалог с большим интересом слушает Кюпи-тян.
— Что ли, твоя соседка? — прошептала малявочка мне на ухо.
— Она самая, — кивнула я. — Лучшая в мире соседка. Зовут ее госпожа Барбара. Обязательно вас познакомлю!
Если госпожа Барбара — самая старшая из моих подруг, то Кюпи-тян — уж точно самая юная.
Мы сверили время. До начала сакура-шоу осталось всего два часа.
Подошедшее тесто увеличилось до предела и уже подрагивало в ожидании, когда же его наконец поставят в печь.
Уже к половине двенадцатого народу пришло немало.
Пока я перетаскивала через заборчик хлеб, сметану и бекон, в толпе гостей появился Барон. И тут же захватил инициативу. Принес подушки, разложил их все на полу деревянной веранды. С Бароном мы не встречались со дня нашего похода к Семи Богам.
Собралось человек пятнадцать, а то и двадцать. Все были жителями Камакуры и сразу нашли друг с другом общий язык. С кем ни разговоришься, обязательно найдется общий знакомый. Такова Камакура.
Я наконец присела на подушку. Кто-то из мужчин тут же предложил мне белого вина.
Госпожа Барбара угощала малявочку горячим лимонадом. А сакуры в ее садике были и правда великолепны. Прихлебывая лимонад, Кюпи-тян с очень серьезным видом поглаживала темный шершавый ствол.
— Сколько ей уже лет? — вдруг спросила она у госпожи Барбары.
— Мой папа посадил это дерево в день, когда я родилась, — объяснила старшая подруга. — Поэтому лет ей столько же, сколько и мне.
Улыбнувшись, она как будто сама превратилась в сакуру — та же грация, та же тяга к жизни и тот же покой на душе у всех, кто оказывается рядом с нею.