– Тяни снасть! Эка страсть! Длинный трос, хоть ты брось! Молодцы! За концы! Мясо – дрянь! Куртки – рвань! В рубцах спина! Вот те на! Косы рыжи! Спины пониже! Налетай, народ! Перекладина ждет! И стар и млад! И все подряд! Тяни, крепи, на весь свет вопи! – напевал приятный голос где-то на носу.
Но распеться не дали, боцман, свистя, помчался на голос. Не дело – петь пиратские песни на королевском галионе.
Каллифорд и Берджесс мрачно усмехнулись.
– В самом деле, перекладина нас уже дожидается, иссохла вся от тоски, правда, Роб? Каллифорд дернул щекой:
– У меня есть тайная надежда, что нас все-таки расстреляют.
– Почему это, Роб?
– Мы как-никак офицеры, Сэм.
Берджесс не удержался от нервного смеха.
– Вы что, думаете, они нам поверили? – поинтересовался Мэй.
В ответ на этот вопрос засмеялся Каллифорд:
– А что бы ты сделал, выслушав всю ту бредятину, которую мы несли?
– Странно, что они вообще нас слушали до конца. Лично я бы не стал этого делать.
Мэй наморщил лоб и тоскливо посмотрел вдаль:
– Ты прав, Сэм. Какие мы все-таки идиоты! В это время в большой каюте шло весьма оживленное обсуждение услышанного. Высказывались самые разные мнения, итог подвел лорд Хардуэй:
– Если бы эти джентльмены попались мне в руки еще каких-нибудь четыре месяца назад, они бы уже благополучно калились на солнышке. Сейчас обстоятельства изменились. Разделяя чувства сэра Вудфорда, я сделаю то, чего требует от меня мой долг.
Он сделал жест рукой своему секретарю, и тот поставил на стол изящную, инкрустированную перламутром и лазуритом шкатулку.
Лорд Хардуэй отпер ее маленьким серебряным ключиком и открыл. Она была доверху набита плотно свернутыми гербовыми листами.
– Я выпишу королевские офицерские патенты этим негодяям, тем более что формально они этого заслужили, потопив французский капер.
– Вы им верите, милорд? Лорд Хардуэй улыбнулся:
– Все, что я сейчас говорю, предназначено не для вашего слуха, джентльмены, а для парламентской комиссии палаты лордов. Должен же я буду рано или поздно объяснить, почему взял на королевскую службу явных бандитов.
Полковники понимающе кивнули.
– Многие наши заслуги со временем забудутся. Нас еще обвинят и в попустительстве пиратам. Но вот то, что у нас сейчас не хватает здесь сил и мы готовы поставить под ружье любого англичанина, невзирая на его прошлое и на его наклонности, – это останется в памяти. Но только в том случае, если… Война должна быть выиграна.
В каюте возникла неловкая пауза, лорд Хардуэй невольно приоткрыл дверь туда, куда его спутникам заглядывать не стоило бы.
Политика – дело темное.
– Для палаты лордов я придумал еще один аргумент, который смягчит впечатление от нашей непозволительной мягкости.
Присутствующие заинтересованно вскинули головы. – Мы назначим капитаном «Блаженного Уильяма» человека с безупречным прошлым.
Майор Плант расстроился, он решил, что лорд Хардуэй заберет у него кого-нибудь из его офицеров, которых и так катастрофически не хватает. Война все-таки.
– Сэр, мне бы не хотелось думать…
– Подождите пугаться, майор. Командовать «Блаженным Уильямом» будет Уильям Кидд.
Сказать, что все были поражены, значит преуменьшить произведенный эффект.
– Погодите возражать; дайте я договорю. Я исходил из того соображения, что банда негодяев, управляемая честным человеком, полезнее, чем команда честных людей, управляемая негодяем. «Блаженный Уильям» будет находиться в составе невисской эскадры. Судя по всему, и Каллифорд, и Берджесс – моряки опытные. Управлять кораблем будут они. Кидд будет нашим глазом и нашей рукой на его борту. Если пираты держат в сердце своем бунт, они взбунтуются при любом капитане. Если они взбунтуются и убьют нашего сорокалетнего любителя перепелиной охоты, потеря для королевского флота будет невелика.
К концу длинной речи лорда Хардуэя все пришли к выводу, что замысел его не так уж плох.
– В конце концов, джентльмены, в данный момент меня больше волнует этот индус.
– Мусульманин, сэр.
– В данном случае верно и то, и другое.
– А что в нем интересного, милорд?
Лорд Хардуэй немного помолчал, может быть, размышляя над тем, стоит ли сообщать то, что было ему известно.
– Дело в том, что на «Порт-Ройяле» плыл высокопоставленный посланец Аурангзеба, Великого Могола. В его багаже должен был находиться алмаз «Посланец небес» – по восточным поверьям, камень, обладающий необыкновенными свойствами. Он и излечивает многочисленные болезни, и возвращает молодость, и еще много всякого. Я не слишком верю в подобные сказки, знаю только одно, что этот «Посланец» – один из самых больших известных в мире алмазов. Пока все выглядит так, будто он затонул вместе с «Порт-Ройялем» неподалеку от Мадагаскара. Но что-то мне подсказывает: в этой истории возможны варианты.
– Я прикажу не спускать глаз с этого мусульманина, – сказал майор Плант.
Лорд Хардуэй устало помассировал веки.
– Это само собой разумеется, майор. Нужно думать над тем, как выяснить, знает ли он что-нибудь о судьбе алмаза. Судя по внешнему виду и разговору, трудно оценить, тот ли он мелкий портовый чиновник, за которого себя выдает.