Эль-Франси - Парвизи - снова пустился в путь по регентству Алжир. Селим был вне себя от радости находиться снова рядом с другом, который из бывшего ученика давно обратился в мастера.
Оба все еще искали ребенка, который тем временем почти уже вышел из детского возраста.
Нигде никакого следа.
- Да жив ли он еще, мой Ливио?
В сотый раз уже задавал Луиджи этот вопрос, и никогда негр на него не отвечал. Вот и на этот раз Луиджи вовсе не ожидал услышать "да" или "нет" от своего верного спутника. Обращался он, собственно, к самому себе. Разве узнаешь таким способом что-нибудь вразумительное? Остается надеяться лишь на то, что слово "нет" ничем не подтверждено Он чувствует, он уверен, что его сын жив. Он где-то здесь, в этой большой стране. И поиски его нужно продолжать, пока не прорвется завеса тайны вокруг него, пока отец не отыщет сына.
Неделями и месяцами пребывали оба охотника и исследователя в пути, возвращаясь на короткое время для отдыха в Ла-Каль.
Роже де ла Винь встречал друга с распростертыми объятиями, приветствовал его всякий раз как заново родившегося: еще бы - Луиджи возвратился после всех опасностей целым и невредимым! Как мечтал Роже отправиться однажды вместе с ним, пережить приключения, ради которых он и пустился в Африку. Однако служебные дела накрепко приковали его к "Компани д'Африк". И к тому же он только стеснил бы друга, а то, чего доброго, и навредил ему.
Кое-кого из старых знакомых первого времени пребывания Парвизи в Ла-Кале уже не было в живых. Море протянуло свои мокрые руки, ударило по лодкам мощными кулаками и разметало, раздробило суденышки, утянуло людей в пучину. Иные погибли во время побоища в бонской церкви.
Кроме Роже в Ла-Кале был еще и Клод. За это время он превратился в статного юношу. Таким должен быть теперь и Ливио. Отеческие отношения к мальчику переросли у Луиджи постепенно в настоящую мужскую дружбу, глубокую и искреннюю. С Клодом, несмотря на его юные годы, можно было говорить о самых серьезных вещах.
Но не долго оставался Луиджи на сей раз в городке искателей кораллов. И виной тому был Клод. Луиджи любил его, мальчик платил ему тем же, и Парвизи видел в нем Ливио. Это было слишком для сурового мужчины.
Дальше! Дальше!
Лишь несколько дней спустя, после отчаянной скачки, раненое сердце вновь забилось равномерно, и Эль-Франси снова стал выдержанным, рассудительным охотником, исполненным одной задачей - найти сына.
В 1817 году, на краю пустыни, до обоих друзей дошла весть, заставившая их насторожиться
Омар-паша устранен. Отважного и решительного в делах дея, которого не смогли одолеть до конца даже англичане, сбросили его собственные люди. Его же янычары ворвались во дворец и свергли великого, могущественного владыку. Закованного в цепи, подгоняемого ударами плетей, бывшего дея вытащили на базарную площадь его столицы Алжира и удушили. Мало кто из его предшественников на алжирском троне кончил по-иному.
Дей умер! Да здравствует дей! Да здравствует Али Ходжа-паша, новый дей!
Новый человек на троне. Будет ли он следовать тем же путем, что и Омар-паша? Лучше или хуже он, чем покойный?
Али Ходжа-паша - еще один чистый лист для Луиджи Парвизи и Селима... Пока что в истории алжирских деев, работорговцев, пиратов, предателей, самовластных тиранов новое - только имя. Время золотыми или кровавыми литерами впишет в книгу судеб деяния этого человека.
* * *
- Эль-Франси? Ты Эль-Франси? Пойдем с нами в нашу деревню!
Мальчик засиял, услышав имя незнакомца. Вот он какой, этот прославленный охотник!
- Ты хочешь меня привести? - улыбаясь, спросил Луиджи.
- Конечно! Идем!
- Как тебя зовут, дружок?
Крепкий, бодрый паренек нравился Парвизи.
- Али.
- Тогда - вперед! Веди нас, Али.
Деревня засуетилась.
- Эль-Франси пришел!
Радостная весть полетела от хижины к хижине. Эль-Франси, друг и помощник всех арабов и берберов, кумир маленького отважного Омара, снова появился наконец в их деревне.
Молодежь не давала гостю прохода. Его осаждали вопросами и просьбами. Луиджи радовал восторг парней.
Старики, много лет назад уже встречавшиеся с гостем, с улыбкой наблюдали за происходящим. Гм-м-м, однако и для Эль-Франси время не прошло бесследно. Неудивительно. Постоянные схватки с хищниками, взбудораженные нервы - не опоздай, не промахнись: пантера или лев уже изготовились к прыжку. Чуть промедлил - и конец... Всегда смерть перед глазами. А вечные скитания в любую погоду? Все это неизбежно меняет облик человека. По Эль-Франси это особенно заметно: он изменился до неузнаваемости.