— Ступай, господин, — сказал капитан. — Хараджа сейчас потягивает свой кофеек и курит чубук, наплевав на все эдикты Селима. Она не боится, что ей отрежут нос.
— Проводи меня, — решительно сказала герцогиня, спешившись.
Капитан сделал знак расступиться четырем стражникам-арабам, дежурившим перед шатром с саблями наголо, и нырнул под полог со словами:
— Госпожа, к вам посланец от Мулея-эль-Каделя.
— Входите, — раздался резкий, с металлическими нотками, голос. — Мы рады оказать гостеприимство друзьям доблестного и непобедимого Дамасского Льва!
15
Племянница Али-паши
Хотя сердце герцогини трепетало, она решительно шагнула вперед. Капитан вдруг сделался необычайно учтив и подобострастно приподнял перед ней край алого шелка.
Посередине шатра, положив руку на спинку расшитого золотом дивана, стояла молодая женщина — высокая, стройная и очень красивая. Длинные волосы с вороным отливом обрамляли золотисто-смуглое лицо с маленьким ртом цвета спелой вишни, из-под прекрасно очерченных бровей живо глядели черные глаза.
В чертах ее лица было что-то от греческой статуи, некая упрямая сила, и чувствовалось, что эта женщина наслаждается славой собственной жестокости и больше привыкла властно повелевать, чем подчиняться.
Согласно моде знатных турчанок той эпохи, на ней были великолепные широкие шальвары из расшитого золотом белого шелка, простеганные изнутри, чтобы не просвечивали ноги, и короткая зеленая курточка с серебряным шитьем по краю и пуговицами из бесценных крупных жемчужин. Концы широкого пояса из красного бархата, завязанного узлом спереди, спускались до самых башмачков с загнутыми носами, сшитых из красной кожи с золотым орнаментом. Украшений ни в ушах, ни на руках она не носила, зато на поясе у нее висела маленькая сабля в серебряных ножнах, отделанных перламутром, с золотой рукоятью, инкрустированной сапфирами и изумрудами.
Когда она увидела вошедшую герцогиню в живописном албанском костюме, бледность которой подчеркивала красоту ее огромных карих глаз и пышных темных волос, у нее невольно вырвался крик восхищения:
— Какой красавец-капитан!
Потом, быстро взяв себя в руки и сделав рукой досадливый жест, словно отмахиваясь от случайно вылетевших слов, сказала с наигранной грубоватостью:
— Так чего тебе надо, эфенди?[10]
— Сейчас объясню, кадинадык.[11]
— Кадинадык! — воскликнула Хараджа, иронически усмехнувшись. — Мой милый капитан, так тебе следует называть женщин, что стареют в раззолоченных и благоухающих гаремах, а не племянницу Али-паши.
— Я не турок, я араб, — ответила герцогиня.
— Ах вот оно что! Ты араб? А что, юноши твоей страны все так хороши собой, эфенди? Я представляла себе арабов не такими милыми. Те, кого я видела на галерах моего дяди, великого адмирала, вовсе на тебя не походили. Так кто же ты?
— Я сын паши Медины, — невозмутимо отвечала герцогиня, прекрасно поняв все, что сказала Хараджа, говорившая по-арабски.
— А! А твой отец сейчас в Аравии? — спросила Хараджа, еле заметно улыбнувшись.
— Может, ты с ним знакома, госпожа?
— Нет, просто в детстве я много лет провела на берегу Красного моря. А теперь плаваю только по Средиземному. Так кто тебя послал?
— Мулей-эль-Кадель.
Лицо племянницы великого адмирала едва заметно дрогнуло.
— И что же он от меня хочет? — спросила она, чуть нахмурив брови.
— Он послал меня попросить, чтобы ты уступила ему одного из пленных христиан, взятых в Никозии.
— Христианина! — удивленно воскликнула Хараджа. — Кого из них?
— Виконта Гастона ЛʼЮссьера.
— Того француза, что воевал на службе у Венецианской республики?
— Да, госпожа.
— А по какой причине Дамасский Лев интересуется этим псом-гяуром?
— Не знаю.
— А его преданность Магомету, его вера, случаем, не пошатнулась?
— Не думаю.
— Я нахожу, что Дамасский Лев слишком великодушен.
— Можно сказать, это великодушие рыцаря.
— Турку это не к лицу, — сухо бросила племянница паши. — На что ему сдался этот человек, мой милый капитан?
— Точно сказать не могу, но предполагаю, его хотят отправить в Венецию в качестве посла.
— Кто хочет отправить?
— Думаю, Мустафа.
— И великий визирь не знает, что этот христианин принадлежит моему дяде? — почти в гневе спросила Хараджа.
— Мустафа — главнокомандующий турецкой армией, госпожа, и все, что он делает, одобрено султаном.
— Какое мне дело до великого визиря, — пожав плечами, заявила племянница паши. — Здесь командую я, а не он.
— Итак, ты отказываешься, госпожа?
Вместо ответа Хараджа хлопнула в ладоши. Сразу появились два чернокожих раба и опустились перед ней на колени.
— Есть у вас чем угостить этого эфенди? — спросила она, не удостоив их даже взглядом.
— Есть йогурт, госпожа, — ответил один из них.
— Несите, презренные рабы.
Затем, повернувшись к герцогине с приветливой улыбкой, сказала: