Читаем Капитанская дочка полностью

Фомин А. Г. Puschkiniana. 1911-1917. М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1937. XXIV, 539 с.

Переводы сочинений Пушкина, напечатанные в России, с. 64-67. Пушкин в иноязычной литературе — см. по указателю (с. 528).

Францев В. А. А. С. Пушкин в чешской литературе: Библиографические материалы. Спб.: Тип. имп. Акад. наук, 1898. 22 с. (Со. Отд. рус. яз. и словесн. имп. Акад. наук, 1898, т. 66, № 4, с. 1-22).

Чуич Г. Русская литература на сербском языке: Опыт библиографии переводной русской литературы за период с 1860-го по 1910-й год. — Тр. / Воронеж, гос. ун-т, 1926, т. 3, с. 116-140.

Шаракшинова Н. О. О переводах Пушкина на монгольский язык. — Вестн. Ленингр. гос. ун-та, 1949, № 6, с. 71-80.

Шарыпкин Д. М. Пушкин в шведской литературе. — В кн.: Пушкин: Исследования и материалы. Л., 1974, т. 7, с. 254-262.

Шишманов И. Д. Русское влияние и Пушкин в болгарской литературе. — В кн.: А. С. Пушкин в южно-славянских литературах: Сб. библиогр. и лит.-крит. статей / Под ред. И. В. Ягича. Спб., 1901, с. 1-49. (Сб. Отд. рус. яз. и словесн. имп. Акад. наук, 1901, т. 70, № 2).

Пушкин в болгарской литературе до освобождения, с. 35-37. Пушкин в болгарской литературе после войны, с. 37-49. Переводы, с. 40-49.

Шнейдер М. Е. Русская классика в Китае: Переводы; Оценки; Творческое освоение. М., 1977.

Произведения А. С. Пушкина, с. 246-247.

Шульц В. А. С. Пушкин в переводе французских писателей. — Древняя и новая Россия, 1880, т. 17, № 5, с. 17-36; № 6, с. 305-330; № 7, с. 477-496; № 12. с. 766-819. Отд. отт.: Спб.: Тип. В. И. Грацианского, 1880. 135 с.

Капитанская дочка, с. 89.

Ягич И. В. А. С. Пушкин в сербскохорватской литературе: Очерк библиогра фический. — В кн.: А. С. Пушкин в южно-славянских литературах: Сб. библиогр. и лит.-крит. статей / Под ред. И. В. Ягича. Спб., 1901, с. 69-136. (Сб. Отд. рус. яз. и словесн. имп. Акад. наук, 1901, т. 70, № 2).

Александър Сергеевич Пушкин. 1799-1837. Библиография по случай 175 години от рождението. София, 1974. 135 с. (Нар. библ. «Кирил и Методий»).

Дюгмеджиева П. Александър Сергеевич Пушкин. 1799-1837: Препоръчителев указател по случай 120 години от смъртта на великия руски поет. София, 1956. 24 с. (Държ. библ. «Басил Коларов», Библиогр.4 отд.).

Погодин А. Л. Руско-српска библиографии а. 1800-1925. Кн. 1: Кньижевност. Д. 1. Преводи обjавльени посебно или по часописима. Д. 2. Преводи обjавльени по новинама и календарима. Београд, 1932-1936. (Српска кральевска акад. Посебна изд.; Кн. 92, 110, Филоз. и филол. списи; Кн. 22, 29).

Веска Л., Kosterka Н., Prochazkova Н. Puskin v ceske literature. (Bibliografie). — In: Puskin u nas. 1799-1949. Praha: Orbis a Svet sovetu, 1949, s. 384-417.

Веска J. Slavica v ceske feci. С. 1. Ceske preklady ze slovanskych jazykii do r. 1860. Praha: Nakl-vi Ceskoslovenske Akad. ved, 1955. 167 s.

Puskin Aleksandr Sergejevic, s. 102-105.

Boutchik V. Bibliographie des oeuvres litteraires russes traduites en francais Paris: Libr. Orolitg et со, 1935. VIII, 199 p.

Poushkine Alexandre Sergueevitch, p. 104-111.

Brtan B. Puskin v slovenskej literature / Turc. Sv. Martin: Matica Sloven, 1947. 125 s. (Sttidie Matice Sloven.; 2).

Bibliografia, s. 99-122.

Haumant E. Pouchkin. Paris: Bloud et со, 1911. 232 p.

Bibliographie, p. 219-227.

Heyfetz A., Pinson E. Pushkin in English: A list of works by and about Pushkin. Compiled by the Slavonic division / Ed., with an introd. by A. Jarmolinsky. New York: The New York publ. libr., 1937. 32 p. — Repr,. from the «Bui. of the New York publ. libr.» of July 1937.

Index translationum: Nouvelle serie [1948-1976]. Paris: UNESCO, 1949-1981, Vol. 1-30.

Jensen A. Puskin in der schwedischen Literatur. — In: Zbornik u slavu Vatroslava Jagica. Berlin, 1908, S. 71-80. (Jagic-Festschrift).

Kozocsa S. Az orosz irodalom magyar bibliografiaja. Budapest: Orszagos Szechenyi kvt., 1947. XVI, 333 1.

Line M. B. A bibliography of Russian literature in English translation to 1900. (Excluding periodicals). London: The Libr. Assos., 1963. 74 p.

Lo Gatto E. Storia della letteratura russa, vol. 3. La letteratura moderna, 1. Roma, 1929. (Publ. dell' «Istituto per l'Europa orientale», Ser-. 1, Lett-arte-filosofia; XIV3).

Breve bibliografia Puskiniana, p. 326-333.

Meynieux A. Bibliographie. — In: Poushkine A. Oeuvres completes. T. 1. Drames: Romans; Nouvelles / Publ. par Andre Meynieux; Pref. de Henry Troyat. Paris: Bonne, 1953, p. 711-721.

Osborne E. A. Early translations from the Russian. II. Pushkine and his contemporaries. — The Bookman, London, 1932, vol. 82, p. 264-268.

Roman F. Literatura rusa sovietica in limba romina. 1830-1959: Contribute bibliografice / Introd. de T. Gane. Bucuresti: Ed. de Stat pentru impr. §i publ., 1959. 520 p.

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

Том 1
Том 1

Первый том четырехтомного собрания сочинений Г. Гессе — это история начала «пути внутрь» своей души одного из величайших писателей XX века.В книгу вошли сказки, легенды, притчи, насыщенные символикой глубинной психологии; повесть о проблемах психологического и философского дуализма «Демиан»; повести, объединенные общим названием «Путь внутрь», и в их числе — «Сиддхартха», притча о смысле жизни, о путях духовного развития.Содержание:Н. Гучинская. Герман Гессе на пути к духовному синтезу (статья)Сказки, легенды, притчи (сборник)Август (рассказ, перевод И. Алексеевой)Поэт (рассказ, перевод Р. Эйвадиса)Странная весть о другой звезде (рассказ, перевод В. Фадеева)Тяжкий путь (рассказ, перевод И. Алексеевой)Череда снов (рассказ, перевод И. Алексеевой)Фальдум (рассказ, перевод Н. Фёдоровой)Ирис (рассказ, перевод С. Ошерова)Роберт Эгион (рассказ, перевод Г. Снежинской)Легенда об индийском царе (рассказ, перевод Р. Эйвадиса)Невеста (рассказ, перевод Г. Снежинской)Лесной человек (рассказ, перевод Г. Снежинской)Демиан (роман, перевод Н. Берновской)Путь внутрьСиддхартха (повесть, перевод Р. Эйвадиса)Душа ребенка (повесть, перевод С. Апта)Клейн и Вагнер (повесть, перевод С. Апта)Последнее лето Клингзора (повесть, перевод С. Апта)Послесловие (статья, перевод Т. Федяевой)

Герман Гессе

Проза / Классическая проза