Читаем Кареглазая моя (СИ) полностью

— Мы с братом Джеком рыбачили в заливе. Уже направляясь домой в Галверстон, остановились у островка водорослей и умудрились подцепить дораду. Пока брат наматывал леску, я запустил двигатель, чтобы мы могли последовать за рыбиной. Следующее, что я помню, — мы уже в воде, а вокруг огонь и плавают обломки.

— Господи, что вызвало взрыв?

— Мы уверены, что отказал трюмный вентилятор и около двигателя скопились газы.

— Ужасно, — посочувствовала я. — Соболезную.

— Угу. Эта дорада была метра полтора, не меньше.

Джо замолчал и переместил взгляд на мой улыбающийся рот.

— Какие травмы… — я оборвала себя. — Неважно, это не мое дело.

— «Взрывное легкое» — так это называется. Когда ударной волной при взрыве травмируется грудная клетка и легкие. Какое-то время я не мог даже надуть шарик для вечеринки.

— Сейчас вы на вид совершенно здоровы, — заметила я.

— На все сто. — В глазах его зажегся лукавый огонек, когда Джо увидел мою реакцию. — Теперь, когда вы прониклись сочувствием… потанцуйте со мной.

Я отрицательно покачала головой.

— Я не настолько вам сочувствую. — И с извиняющейся улыбкой пояснила: — Я никогда не танцую на вечеринках, которые организовываю. Это как официантке самой присаживаться за стол, когда она должна обслуживать клиентов.

— Я перенес две операции из-за внутреннего кровотечения, пока лежал в больнице, — серьезно уточнил Джо. — И почти неделю не мог ни говорить, ни есть из-за трубки. — Он с надеждой взглянул на меня: — Теперь-то вы достаточно сочувствуете, чтобы потанцевать со мной?

Я снова помотала головой.

— Ладно, — продолжил Джо. — Несчастный случай произошел в мой день рождения.

— Нет.

— Да.

Я вознесла взгляд к небу.

— Как печально. Как… — Я помешкала, борясь со своими инстинктами, и неожиданно для себя сдалась: — Ладно. Один танец.

— Я знал, что день рождения сработает, — удовлетворенно заявил Джо.

— Быстрый танец. И в уголочке, где увидит меньше всего народу.

Джо взял теплой ладонью мою руку. И повел мимо сверкающей рощицы деревьев и пальм в горшках в затемненный угол позади оркестра. В воздухе плыла коварная джазовая версия «Им у меня не отнять». В голосе певицы звучали трогательные хрипло-сладкие ноты, словно похрустывали леденцовые крошки.

Джо повернул меня к себе лицом и жестом, выдающим опыт, обнял за талию. Так, мне предстоял настоящий танец, а не топтание на месте. Я неуверенно положила руку на плечо Джо. Он мягко притянул меня, недвусмысленно дав понять, кто будет вести в танце. А когда поднял мою руку, чтобы я сделала пируэт, я так легко подчинилась, что мы ничуть не запнулись. Раздался низкий смех Джо, в котором проскальзывало удовольствие от неожиданного открытия, что ему досталась умелая партнерша.

— В чем еще вы хороши? — спросил он, близко наклонившись к моему уху. — Помимо танцев и планирования свадеб.

— Только в этом. — Через секунду я сдалась: — Могу делать из воздушных шариков животных. И свистеть в два пальца.

Я почувствовала у уха, как губы Джо изогнулись в улыбке.

Очки у меня сползли на кончик носа, и я ненадолго отстранилась, чтобы их поправить. И мысленно сделала зарубку на память приладить заушники, как только вернемся в Хьюстон.

— А что насчет вас? — спросила я. — У вас есть скрытые таланты?

— Я могу подсечь противника в баскетболе. И знаю весь натовский фонетический алфавит.

— Вы имеете в виду «Альфа, Браво, Виктор»?

— Точно.

— И вам удалось запомнить?

— Честное скаутское.

— Скажите мое имя, — приказала я, устраивая тест.

— Эхо, Йот, Виктор, Елена, Ромео, Индия.

Джо снова закрутил меня.

Казалось, воздух превратился в шампанское — каждый вдох вызывал беспечное головокружение.

Очки снова сползли, и я начала их поправлять.

— Эйвери, — ласково сказал Джо, — дайте я их подержу пока. Положу себе в карман.

— Я тогда не разгляжу, куда нам ступать.

— Зато я разгляжу.

Он осторожно снял мои очки, сложил и засунул в нагрудный карман смокинга. Комната расплылась в неясные пятна света и теней. Я не понимала саму себя, не могла взять в толк, почему так легко сдалась на милость Джо Тревиса. Стояла тут слепая и уязвимая, а сердце трепетало, как крылышки колибри.

Джо заключает меня в объятия. Он держит меня как прежде, только теперь мы ближе, наши па интимно замедляются. На этот раз он больше не следует за ритмом оркестра, только медленному расслабленному темпу.

А я вдыхаю его запах, пропитанный солнцем и солью, смущаюсь от сильного желания прижаться губами к шее Джо и попробовать его на вкус.

— У вас близорукость, — расслышала я вопросительные ноты в его голосе.

Я кивнула.

— Вы — единственное, что я сейчас вижу.

Он посмотрел на меня сверху, наши носы почти соприкасались.

— Хорошо.

Такое шершаво-нежное слово, словно лизнул кошачий язычок.

Дыхание перехватило. Я намеренно отвернула лицо. Нужно разорвать чары, или натворю что-нибудь такое, о чем потом пожалею.

— Приготовьтесь, — услышала я голос Джо. — Сейчас наклон.

Я схватилась за него.

— Только не уроните.

— Да не собираюсь я вас ронять, — весело заверил он.

Я застыла, почувствовав, как его рука скользнула по спине.

— Я серьезно, Джо…

— Доверьтесь мне.

— Не думаю…

— Вот так.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы