Читаем КАРЬЕРА полностью

Я вкратце изложил сущность деятельности паевых фондов, рассказал о том, как приходится ездить по стране, стараясь

заинтересовать клиентов перспективными инвестициями.

Судя по всему, детектив повелся на обмане:

— Кажется, когда-то вы работали в компьютерном бизнесе, верно?

— В компьютерном журнале. Я был директором по

продажам на Северо-западе журнала «Компу-Уорлд».

— И когда закончилась ваша работа?

— В начале января. Издание закрыли. Флинн сверился с

пометками в блокноте:

— То есть после того, как вы избили начальника, мистера

Клауса Креплина?

Я почувствовал укол страха. Мое прошлое детектив изучил

тщательно.

— Да, после... э-э... столкновения с мистером Креплином, чему предшествовала продажа компании.

Мой гость вновь глянул в блокнот:

— И Креплина поместили в больницу, а вас арестовали?

— Обвинения были сняты.

— Я в курсе, мистер Аллен. Кроме того, мне известен и тот

факт, что вы не ладили с покойным мистером Петерсоном.

— Да, он не был моим лучшим другом...

— А вы не преуменьшаете? По словам секретарши...

«Боже мой, еще и эта очаровашка...»

— .. .перед Рождеством у вас имел место серьезный

деловой конфликт. А детектив Дебора Кастер из

Гартфордсокого полицейского округа сообщила, что вы

обвинили покойного в самоубийстве вашего бывшего

коллеги. Это верно?

«Смотреть в глаза»...

Не отводя взгляда от детектива Флинна, отвечаю:

— Да, верно.

— И потом, ваша публичная ссора с мистером Петерсоном

здесь, на Манхэттене, во время делового мероприятия, вечером накануне его гибели...

— Да, в тот вечер я впервые встретился с ним после... в

общем, после Рождества.

— И несмотря на то, что прошло несколько месяцев, вы все

равно не смогли совладать с чувствами.

— Петерсон серьезно повредил карьере — и моей, и моего

покойного коллеги по имени Айван До-лински.

Снова — взгляд в блокнот:

— Джентльмену, покончившему с собой в Гарт-форде в

марте этого года?

Киваю.

— Так значит, вы ненавидели Петерсона? «Будь начеку!»

— Повторюсь: покойный не ходил у меня в любимчиках...

— Значит, вы рады, что он погиб?

Вопрос задан как бы походя, между делом. Но я все равно

нервничаю. Наконец отвечаю:

— Никто не заслуживает подобной смерти.

— И я полагаю, вы готовы под присягой сообщить о

собственном местонахождении в ночь убийства?

— Да. Я был в Майами. Деловая поездка.

— Как я заявил с самого начала, мы — не на официальном

полицейском допросе. И вы совершенно не обязаны

предъявлять мне никаких доказательств. Но если у вас

действительно имеется подтверждение поездки в Майами, то имело бы смысл снять с вас...

— С радостью, — перебиваю я. Открываю ящик стола,

перебираю папки, достаю ту, на которой написано

«Майами», и протягиваю авиабилет и чек за аренду

автомобиля. Детектив Флинн изучает документы,

переписывает необходимые детали в записную книжку,

затем возвращает доказательства мне:

— Значит, часто приходится путешествовать?

— Пару раз в неделю, но я никогда не уезжаю больше, чем

на два дня.

— Значит, если понадобится связаться с вами повторно...

— Я буду здесь. Гость встает:

— Спасибо, что уделили время.

— Был рад помочь.

Повернувшись к выходу, детектив неожиданно

оборачивается:

— И последний вопрос. Не знаете, что это за парень?

Флинн протягивает сделанный полицейским художником

рисунок человека, с которым Петерсон ужинал накануне

гибели.

— Никогда не видел этого человека раньше, — сообщаю я.

— Уверены, что вам не знакомо его лицо?

— Да я знаю десятка два парней с подобной внешностью.

Очень типичные черты.

Детектив внимательно рассматривает меня:

— Ну да, — соглашается он и уходит.

В тот день, прежде чем сесть в самолет, отправляющийся в

три часа в Лос-Анджелес, я позвонил Лиззи. Она только что

вернулась к работе в манхэт-тенском офисе, голос жены

звучал нервно.

— Нед, у меня и в самом деле немного времени на

разговоры, — призналась любимая. — Видишь ли, я

прилетела только вчера вечером.

— Как в квартире?

— Стерильно чисто.

— Когда можно будет прийти, посмотреть?

— Ты что, никогда меня не слушаешь?

— Слышал каждое твое слово в точности. Но не думай, будто я отпущу тебя без боя.

— Нед, тебе не нужно меня отпускать. Потому что я уже

ушла. Это — факт. Прими его.

Меняю тему разговора. Спрашиваю с места в карьер:

— Ты читала вчерашний номер «Нью-Йорк тайме»?

— Не могла поверить. Ворваться в дом Петерсо-на во

время похорон...

— Точь-в-точь как ты говорила. Джерри испугался, что у

покойного в доме хранятся улики. Теперь доказательств не

найти, даже если они и были...

— На твоем месте я бы все равно переговорила с вдовой.

— По какому поводу?

— Она может что-нибудь рассказать...

— Например?

— Ну, не знаю. Сейчас я не готова участвовать в мозговом

штурме.

— И я тоже не готов. Кстати, с утра ко мне заглянули копы, чтобы жизнь совсем уж медом не казалась.

В голосе Лиззи вновь послышалось беспокойство:

— И как все прошло?

— Прорвался. И предъявил фальшивое доказательство

командировки в Майами в ту ночь.

— Убедил?

— Кажется, да.

Громкоговоритель поблизости сообщил, что посадка на

рейс, вылетающий в одиннадцать часов в Лос-Анджелес, заканчивается.

Слушай, мне пора в самолет.

— Оправляешься сегодня по курьерским делам?

— Увы.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже