Читаем Карфаген должен быть разрушен полностью

Из города потянулись нескончаемые ряды подвод и повозок, нагруженных мечами, дротиками, копьями, щитами, частями катапульт. Из гавани вывели корабли и на рейде их подожгли. Флот горел на глазах у карфагенян. Это должно было, по расчету римлян, сломить их дух.

На следующее утро, после того как было увезено оружие и флот превращен в пепел, консул вызвал к себе в Уттику десять советников, чтобы передать новые распоряжения.

<p>Урок ненависти</p>

Андриск и Николай шагали по набережной Остии мимо стоявших на приколе кораблей. Останавливаясь, они смеялись и, перебросившись несколькими фразами, шли дальше. Со стороны их можно было принять за эллинских торговцев, успешно завершивших сделку и поэтому находившихся в приподнятом настроении.

— Я знал, что не возникнет сомнений! — воскликнул Николай.

Андриск расхохотался:

— А какое было важное лицо у этого претора. Представляю, как оно вытянется, когда он узнает правду.

— Это будет нескоро. Филарха доставят в тюрьму, пригласят секретаря и переводчика.

— А если бы он знал эллинский? — спросил Андриск.

— Ничего бы не изменилось, государь, — отозвался Николай. — Ведь царское письмо было в наших руках.

Для любого здравомыслящего человека сдача Филарха ромеям показалась бы ребячеством. Он не стал бы рисковать и выбросил бы царского секретаря за борт или высадил бы его на каком-нибудь пустынном берегу. Но прием, оказанный Лаодикой, чудесное спасение, наконец, встреча со старым моряком, признавшим его сыном Персея, показали Андриску благоволение Фортуны, и он смело пошел на риск. К тому же Андриск надеялся еще на одну ее милость: в Остии он мог встретить отца. Конечно, пришлось бы отослать Николая и объяснить отцу, к чему он стремится. Отец бы понял. О встрече с Элией Андриск не думал, хотя не было дня, когда бы он ни вспоминал о ней. Ведь он обещал ей стать царем и встретиться с нею как царь.

— Государь! — послышался испуганный возглас Николая.

Андриск повернул голову.

Моряк с ужасом смотрел на огромный корабль, стоявший на якорях в полустадии от берега.

— Это наша «Артемида»! — выдохнул он. — Смотри, как величаво вознеслась корма, выставляя изгиб своей золотой шеи. Как могуча эта мачта! Но я не вижу рей и парусов!

— Да, это она, — задумчиво проговорил Андриск, словно погружаясь в невеселые воспоминания. — Но на носу нет Артемиды…

— И палубы пусты, — продолжал Николай. — А в тот день, когда я, будучи помощником кормчего, принимал твоего отца со свитой, все матросы в нарядных одеждах выстроились на верхней палубе. Я дал знак. Музыканты поднесли к губам флейты. Какой это был праздник!

— Смотри! Видишь там двух легионеров? — вскрикнул Андриск. — Они тащат мальчишку. Он упирается. Негодяи! Они ударили его по голове.

— Да, да! Он кричит!

На крик из зарешеченных люков высунулись руки. Огромный корабль, казавшийся пустым, заполнился звуками, плачем, рыданиями.

— О боги! — воскликнул Николай. — Что они сделали с нашей «Артемидой»?!

— Я думаю, что они превратили ее в тюрьму, — предположил Андриск.

— Видимо, ты прав, государь. Но кто эти несчастные узники, которым, может быть, никогда не придется ощутить под стопой твердую землю? Наверное, такие же дети, как тот мальчик, которого тащили легионеры?

— Сейчас я узнаю.

Андриск отошел на несколько шагов и, перебросившись несколькими фразами со стоявшим сзади них ромеем, вернулся.

— Это юные карфагенские заложники. Три дня назад их доставили сюда из Лилибея. А еще раньше в Африку отплыли корабли с легионами.

Потрясенные виденным, они долгое время шли молча. Каждый думал о своем. «Рим объявил Карфагену войну, — думал Андриск. — Сейчас самое удачное время для моего выступления. Надо торопиться».

— Хорошо, что мы здесь побывали! — сказал Николай. — Такое надо было увидеть самим.

— Ты прав, — согласился Андриск. — Фортуна привела нас в Остию, чтобы преподать еще один урок ненависти.

<p>На распутье</p>

В доме Эмилия Павла царила суматоха. Переписчики книг под наблюдением Исомаха собирали и увязывали вещи Полибия. Сам Полибий, уединившись в таблине, просматривал свитки. Буквы прыгали перед глазами. Через несколько дней отъезд, ждали, пока соберутся в Рим оставшиеся в живых ахейцы. За это время надо успеть сделать выписки. Кто знает, как сложится судьба? Найдутся ли в Ахайе необходимые книги и будет ли время их читать? А ведь историю не оборвешь на полуслове. Главные мысли не высказаны…

Полибий потянулся к каламосу. «Главные мысли» — так назвал Эпикур одно из своих сочинений, в котором объединил разрозненные заметки. Но история — это связь времен, последовательный ряд событий, происшедших в круге земель. Историк — в прокрустовом ложе пространства и времени, и свои главные мысли он может высказать попутно при объяснении причин событий и рассказе о царях, полководцах, политических деятелях…

Отворилась дверь, и на пороге возник Менилл, пышущий здоровьем и источающий благовония.

— Боги мои! — воскликнул Полибий, бросаясь к другу. — Что нового в твоей благословенной Александрии?

Перейти на страницу:

Все книги серии Внеклассное чтение

Самые веселые завийральные истории
Самые веселые завийральные истории

Юрий Борисович Вийра — известный детский писатель. Его рассказы регулярно выходили на страницах лучших журналов для детей, а самого писателя называли «столичным Андерсеном».Эта книга — наиболее полное собрание произведений автора. Сюда вошли циклы: «Завийральные истории», «Балкон», «Беседки», главные герои — любознательная девчушка и ее папа, скучно с которым никогда не бывает; также «Сказки народов мийра», удивительно лиричный цикл «Белый ежик у Белого моря». Объединяет их тонкий, живой, по-детски непосредственный юмор, непревзойденная игра слов, яркие и увлекающие сюжеты.Книга будет интересна читателям младшего и среднего школьного возраста. Не оставит равнодушными и взрослых, с которыми писатель щедро делится витамином «Щ» — «щастья».

Юрий Борисович Вийра

Проза для детей / Детская проза / Книги Для Детей

Похожие книги

Виктор  Вавич
Виктор Вавич

Роман "Виктор Вавич" Борис Степанович Житков (1882-1938) считал книгой своей жизни. Работа над ней продолжалась больше пяти лет. При жизни писателя публиковались лишь отдельные части его "энциклопедии русской жизни" времен первой русской революции. В этом сочинении легко узнаваем любимый нами с детства Житков - остроумный, точный и цепкий в деталях, свободный и лаконичный в языке; вместе с тем перед нами книга неизвестного мастера, следующего традициям европейского авантюрного и русского психологического романа. Тираж полного издания "Виктора Вавича" был пущен под нож осенью 1941 года, после разгромной внутренней рецензии А. Фадеева. Экземпляр, по которому - спустя 60 лет после смерти автора - наконец издается одна из лучших русских книг XX века, был сохранен другом Житкова, исследователем его творчества Лидией Корнеевной Чуковской.Ее памяти посвящается это издание.

Борис Степанович Житков

Историческая проза