— Не просто полезное — необходимое лекарство. Поэтому не беспокойтесь, Виктория. С этим лекарством все в полном порядке. С такой болезнью, какая была у него, именно это и принимают.
— Уф, полегчало мне от ваших слов. — Виктория приветливо улыбнулась ему, сверкнув белыми зубами.
Но доктору Грэму отнюдь не полегчало. Смутное беспокойство, которое он ощущал, похоже, было отнюдь не беспочвенным.
Глава 8
Разговор с Эстер Уолтерс
— Все теперь тут не так, как раньше, — раздраженно сказал мистер Рефил своей секретарше, увидев, что к ним приближается мисс Марпл. — Шагу нельзя ступить, чтобы не наткнуться на какую-нибудь старую клушу. Что, спрашивается, они забыли в Вест-Индии, старухи эти?
— Куда бы вы им посоветовали отправиться? — спросила Эстер Уолтерс.
— В Челтнем[33]
,— не задумываясь, ответил мистер Рефил. — Или в Борнмут[34]. Или в Торки[35], или в Лландриндод-Уэллс[36]. Выбор богатейший. Там имеется решительно все, что им требуется для полного счастья.— В любом случае Вест-Индия большинству из них не по карману, — заметила Эстер. — Не у всех ведь такие возможности, как у вас.
— Ишь какая, — сказал мистер Рефил. — Носом его, носом старика в его болячки! Возможности! Сплошные боли и недомогания! А вы только злорадствуете. Вместо того, чтобы заниматься делом — почему письма до сих пор не напечатаны?
— Я не успела.
— Ну так поторопитесь. Я вас привез сюда работать, а не рассиживать на солнышке и демонстрировать свои прелести.
Со стороны такое обращение могло показаться совершенно невыносимым, но Эстер Уолтерс работала у мистера Рефила не первый год и знала, что он полает-полает, но не укусит. Мистера Рефила мучили почти не прекращающиеся боли, и подобные реплики помогали ему выпустить пар. В ответ на все его колкости она оставалась совершенно невозмутимой.
— Дивный вечер, не правда ли? — сказала мисс Марпл, приостановившись возле них.
— Само собой, — отозвался мистер Рефил. — Для чего же еще мы сюда ездим, спрашивается?
Мисс Марпл издала дребезжащий смешок.
— Вы так суровы! Ну конечно, погода — это чисто английская тема для разговора. Я и забыла… ах, Боже ты мой. Не ту шерсть взяла. — Она поставила на садовый столик сумочку с вязаньем и засеменила к своему бунгало.
— Джексон! — завопил мистер Рефил.
Тот не замедлил появиться.
— Пошли домой, — скомандовал мистер Рефил. — На массаж, пока не вернулась эта квохчущая курица. Хотя от вашего массажа мне проку ровно никакого.
Мистер Рефил позволил массажисту осторожно поставить себя на ноги и, опираясь на его руку, заковылял к себе в бунгало.
Эстер Уолтерс проводила их взглядом, потом обернулась к мисс Марпл, которая была тут как тут с очередным клубком шерсти и уже усаживалась подле нее.
— Я вам не помешаю? — деликатно спросила мисс Марпл.
— Нисколько, что вы, — ответила Эстер Уолтерс. — Мне было велено сию же минуту отправляться печатать, но минут десять, чтобы полюбоваться закатом, я все же еще побуду.
Устроившись, мисс Марпл мягким голосом повела разговор, одновременно приглядываясь к своей собеседнице. Эстер Уолтерс не красавица, но при желании могла бы выглядеть очень даже привлекательной. Интересно, почему у нее не возникает такого желания? Может быть, потому, что это не понравилось бы мистеру Рефилу, — хотя, по мнению мисс Марпл, вряд ли ему было до этого дело. Он был настолько занят самим собой, что его секретарша могла наряжаться хоть гурией[37]
из магометанского рая — лишь бы не пренебрегала своими обязанностями. И потом, он обычно рано ложился спать, и в вечерние часы, когда устраивали танцы под стальной джаз, Эстер Уолтерс вполне могла бы, — мисс Марпл стала подыскивать про себя нужное слово, оживленно рассказывая между тем о своей поездке в Джеймстаун[38],— ага, развернуться. Эстер Уолтерс могла бы развернуться по вечерам.Она как бы невзначай перевела разговор на Джексона.
На эту тему высказывания Эстер Уолтерс были довольно неопределенны.
— Он мастер своего дела, — сказала она. — Квалифицированный массажист.
— Он, наверно, давно уже работает у мистера Рефила?
— Нет… Еще и года нет. Месяцев девять.
— Он женат? — рискнула спросить мисс Марпл.
— Женат? Не думаю, — сказала Эстер с ноткой удивления в голосе. — Во всяком случае, никогда про это не говорил… Нет. Определенно могу сказать, что не женат… — Она улыбнулась.
Мисс Марпл про себя закончила за свою собеседницу: «Во всяком случае, ведет себя как неженатый человек».
Но мало ли на свете женатых мужчин, которые ведут себя как холостяки! Мисс Марпл могла бы привести сколько угодно примеров!
— Он очень привлекателен, — сказала она задумчиво.
— Да… наверно, — довольно равнодушно согласилась Эстер.
Мисс Марпл внимательно на нее посмотрела. Совсем не интересуется мужчинами? Возможно, она из тех женщин, кто верен своему единственному избраннику. Кто-то сказал мисс Марпл, что она вдова.
— И давно вы у мистера Рефила?
— Около пяти лет Мне пришлось пойти на работу после смерти мужа Я тогда оказалась в безвыходном положении, а у меня дочь школьница.