Читаем Карло Гольдони. Комедии; Карло Гоцци. Сказки для театра; Витторио Альфьери. Трагедии полностью

(С нежностью.)

Ну вот… а вы… вы любите ль меня?

Анджела

(вздыхая)

О, если б я могла вас не любить,Тогда бы неизбежный ваш отказНе поразил меня; смертельным горем.Но все равно. Я жду его спокойно,Хоть так спокойным быть вам не желаю.

Дерамо

(глядит на статую, которая, остается неподвижной. В сторону)

Над нею не смеется изваянье…О, что за радость мне объемлет душу!Не может быть… Ужели это правда?

(С восторгом.)

Вы будете любить меня до гроба,До дня, когда я прежде вас умру?

Анджела

Да, если можно измерять любовьюГрядущие дела. Но, государь,К чему мешать вопросов мрачных горечьСо сладостью… Любовь… печаль… надежда…Я больше не могу.

(Плачет.)


Дерамо

(смотрит на статую, которая не двигается)

Он неподвижен.И после стольких женщин оказаласьПравдивой эта венецьянка?

(Смотрит, как выше.)

Боже!Неужто мне любовь слепит глаза,И я не вижу правды… Нет, скажите…

(С волнением.)

Быть может, вам не люб я или естьДругой у вас возлюбленный?.. О, сжальтесь!Молю вас, Анджела, откройте правду,Пока я вас супругой не назвал.Нет больше сил… Я, Анджела, люблю вас,Люблю вас так, что, если бы потомНашел вас лживой, я бы умер с горя.

Анджела

(встает и бросается к его ногам)

О, дайте мне скорее тот отказ,Который принесет мне смерть! Дерамо,Довольно оскорблений. УдержитесьОт бессердечных шуток. Что за честь вамТерзать сердца невинных и несчастных?Я недостойна вас и это знаю,Но я страдала много… Ах, Дерамо,Я больше не могу… разбито сердце…Не трогайте меня… Дерамо, сжальтесь,Не смейтесь надо мной.

(Плачет навзрыд.)


Дерамо

(тронутый, смотрит, как выше, на статую, которая остается неподвижной. Встает.)

О, дорогая,Пример редчайший искренности женской!Не плачьте. Встаньте. Был бы я злодеем,Такую душу дивную отвергнув.Сюда, министры, стража! Пусть народТеперь ликует. Я нашел подругу.Ту, что любить меня навеки будет.

Входит стража.

Анджела

Дерамо, нет, к чему вам смерть моя?Готова я к отказу, но зачемЕго хотите сделать всенародным,К чему жестокость? Я ведь вам созналась,Что недостойна вас.

Дерамо

О венецьянка,Достойны вы великого монарха,Вы истинной любви пример, которыйОпровергает россказни глупцов,Что разглашают всюду о притворстве,Непостоянстве, ветрености пола,Который Адриатики услада.Войдите же, министры. Я супругуИзбрал себе. Я Анджелу избрал.

Явление тринадцатое

Те же, Тарталья и Панталоне.

Панталоне

(в восторге)

Моя дочь, ваше величество!

Дерамо

Да, вашу дочь, счастливейший отец,Счастливей тем, что произвел на светТакую душу дивную, чем ставС сегодняшнего дня монарху тестем.

Тарталья

(злобно, в сторону)

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги